"intérieures des états membres" - Translation from French to Arabic

    • الداخلية للدول الأعضاء
        
    Nous leur rappelons les principes fondateurs de l'ONU : respect de la souveraineté nationale et non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. UN ونحن نذكرهم بالمبادئ المؤسسة للأمم المتحدة وهي: احترام السيادة الوطنية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Il faudrait veiller à ce que l'ONU ne soit pas soupçonnée de s'associer à des pratiques et des activités qui pourraient être interprétées comme une ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. UN وينبغي توخي الحذر حتى لا تبدو الأمم المتحدة منخرطة في ممارسات وأنشطة تعادل التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    De même, je dois souligner qu'il importe de respecter le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. UN كما أود أن أشدد على أهمية احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    La République de Madagascar respecte la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République populaire de Chine et s'oppose également à toute forme d'ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. UN ومدغشقر تحترم سيادة جمهورية الصين الشعبية وسلامة أراضيها وتعارض أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Les résultats du vote sont regrettables, car la résolution constitue une ingérence dans les affaires intérieures des États Membres et empiète sur leurs droits souverains, garantis dans la Charte des Nations Unies. UN وقالت إن النتائج التي أسفر عنها التصويت مؤسفة، لأن مشروع القرار يمثل تدخلاً في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء ومساساً بحقوقها السيادية التي يكفلها ميثاق الأمم المتحدة.
    À l'Organisation des Nations Unies, le respect ne saurait être acheté: seule l'adhésion à la Charte des Nations Unies et aux dispositions du droit international - dont la non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres - permettra de l'acquérir. UN وقال إنه لا يمكن شراء الاحترام في الأمم المتحدة؛ ولكن يمكن اكتسابه فقط عن طريق احترام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي، التي تشمل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    De fait, l'inclusion de ces questions dans le mandat de l'Envoyé spécial constitue une violation du paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte, qui interdit l'ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. UN وأضاف قائلا في الواقع إن إدراج هذه المسائل في ولاية المبعوث الخاص يعد انتهاكا للفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق، التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Ce dernier a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité mais doit exercer ses pouvoirs conformément aux buts et principes de la Charte et s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures des États Membres. UN ويتحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين ويمارس في الأثناء صلاحياته وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه، ويمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    À cet égard, nous devons imiter la position de l'Union africaine, qui est passée de l'attitude de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres à celle de la non-indifférence. UN وفي هذا الصدد علينا الاستفادة من موقف الاتحاد الأفريقي الذي انتقل من مركز عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء إلى عدم اللامبالاة.
    C'est pourquoi nous pressons la communauté internationale, dans le respect de la Charte des Nations Unies, d'arrêter toute intervention étrangère dans les affaires intérieures des États Membres. UN ولذا، نحث المجتمع الدولي، من خلال التزامه بميثاق الأمم المتحدة، أن يوقف التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres font partie des principes fondamentaux énoncés par la Charte. UN والمحافظة على سيادة الدول الأعضاء وسلامة أراضيها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء ضمن المبادئ الرئيسية الواردة في الميثاق.
    Il est regrettable qu'à l'intérieur des Nations Unies, la promotion des droits de l'homme serve souvent d'instrument pour exercer une pression politique et permette une ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. UN وما يبعث على الأسف أن تعزيز حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة استُخدم في معظم الحالات وسيلة للضغط السياسي والتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    L'orateur dit que son pays est fermement opposé à l'utilisation des questions liées aux droits de l'homme dans le but de s'ingérer dans les affaires intérieures des États Membres. UN 24 - وقال إن بلده يعارض بشدة استغلال مسائل حقوق الإنسان بهدف التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Le Conseil a la responsabilité première de maintenir la paix et la sécurité internationales, mais son mandat n'est pas illimité; il est lié par la Charte et doit exercer ses pouvoirs conformément à cette dernière et s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures des États Membres. UN فالمسؤولية الرئيسية للمجلس هي صون السلم والأمن الدوليين، ولكن ولايته ليست مطلقة؛ فهو مقيد بالميثاق، ولا بد أن يمارس سلطاته طبقا له وأن يُحجم عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Il n'a pas, cependant, donné pour mandat au Secrétariat de suivre ces questions; leur inclusion dans le mandat de l'Envoyé spécial viole le paragraphe 7 de l'article 2 de la Charte, qui interdit l'ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. UN لكنها لم تعط الأمانة العامة ولاية متابعة القضايا الأخرى التي يعد إدراجها في ولاية المبعوث الخاص انتهاكا للفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق التي تمنع التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Il doit s'abstenir de toute ingérence dans les affaires intérieures des États Membres et de prendre des décisions fondées sur des informations incorrectes, des analyses à motivation politique ou des priorités dictées par les intérêts nationaux étroits de certains États Membres. UN وينبغي له أن يحجم عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء وعن اتخاذ قرارات على أساس معلومات عارية عن الحقيقة أو تحليل قائم على دوافع سياسية، أو أولويات المصالح الضيقة لبعض الدول الأعضاء.
    Une telle définition doit s'inscrire dans le droit fil des buts et principes de la Charte des Nations Unies et s'y conformer, y compris pour ce qui est du respect de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États Membres ainsi que de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويجب لهذا التعريف أن يتبع بشكل وثيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأن يتماشى معها، بما في ذلك احترام السيادة، والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء، إلى جانب عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'examen et l'adoption d'une résolution sur la peine de mort sont contraires au principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres, consacré par la Charte des Nations Unies, et ne peuvent que rendre les positions des États Membres sérieusement conflictuelles. UN وإن النظر في قرار بشأن استخدام عقوبة الإعدام واعتماده يتعارض مع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء المجسد في ميثاق الأمم المتحدة، وسيؤدي لا محالة إلى مجابهة خطيرة بين مواقف الدول الأعضاء.
    Cette position du Niger est conforme à la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale, et aux buts et principes de la Charte, notamment celui de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. UN وموقفنا يتماشى مع قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Sa délégation souhaite réaffirmer son opposition de principe à de telles initiatives en se fondant sur le refus de la République arabe syrienne d'aborder de façon sélective les questions des droits de l'homme de manière à pouvoir ensuite intervenir dans les affaires intérieures des États Membres sous des prétextes humanitaires et juridiques. UN 21 - وأضافت أن وفدها يود إعادة التأكيد على معارضته المبدئية لمبادرات من ذلك القبيل استنادا إلى رفض الجمهورية العربية السورية لاستخدام مسائل حقوق الإنسان على نحو انتقائي سعيا إلى التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء بذريعة الاعتبارات الإنسانية والقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more