Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats en ce | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats en ce qui concerne les processus électoraux | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
L'élaboration de l'" Agenda pour la paix " devrait tenir compte des principes de souveraineté, d'indépendance, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats. | UN | وعند وضع خطة للسلام يجب مراعاة مبادئ السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Tous les pays doivent respecter le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats et le droit souverain qu'ont les peuples de déterminer librement leur système politique, économique et social. | UN | ثم قالت إنه يتعين على جميع البلدان أن تحترم مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في أن تحدد بحرية نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Les pays en développement estiment que ni l'ONU, ni la communauté internationale, n'ont le droit de s'immiscer dans les affaires intérieures des Etats Membres. | UN | إن البلدان النامية ترى أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ليس من حقهما التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء. |
Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats en ce qui concerne les processus électoraux | UN | احترام مبدأ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
La prise de conscience universelle quant aux droits de l’homme fait peser de nouvelles contraintes sur les notions traditionnelles de souveraineté et de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats. | UN | ومضى يقول إن تنامي الوعي بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي يضع قيدا جديدا على المفاهيم التقلدية المتصلة بالسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Elle a appelé à s'abstenir de toute utilisation de l'universalité des droits de l'homme comme prétexte pour s'ingérer dans les affaires intérieures des Etats et porter atteinte à leur souveraineté nationale. | UN | ودعا إلى عدم استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية. |
49/180 Respect des principes de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats en ce qui concerne | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats en ce qui concerne les processus électoraux | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
L'activité de ce fonds doit reposer sur les principes de l'égalité et de la non-intervention dans les affaires intérieures des Etats. | UN | وينبغي أن تقوم أنشطة صندوق كهذا على مبادئ المساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Dans la solution des problèmes militaires, nous avons été guidés par notre statut de neutralité, qui découle du principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats et de la reconnaissance de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de leurs frontières. | UN | وفي مجال حل المشاكل العسكرية نهتدي بمركزنا المحايد، الذي ينبغ من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاعتراف بسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها. |
Par conséquent, nous rejetons toute politisation et toute manipulation de cette doctrine sacrée visant à servir de prétexte à une ingérence dans les affaires intérieures des Etats ou à l'imposition d'une tendance culturelle ou d'une civilisation particulières à un Etat quel qu'il soit. | UN | وكفل المجتمع السوداني ورعت حكومته هذه القيم تأسيسا على دينه وتقاليده، وعلى هذا اﻷساس نرفض أي تسييس أو استغلال لهذا المبدأ السامي، كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو لفرض خيار حضاري معين عليها. |
46. A cet égard, le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats doit être souligné. | UN | ٤٦ - وقال أيضا، إنه تتعين اﻹشارة في هذا الصدد إلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
L'Etat islamique d'Afghanistan a fidèlement respecté le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats, en particulier dans le cas de son voisin du nord, la République du Tadjikistan. | UN | إن دولة أفغانستان الاسلامية قد راعت بإخلاص مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ولاسيما في حالة جمهورية طاجيكستان، جارها الشمالي. |
Jusqu'ici, aucune des activités d'assistance électorale de l'Organisation des Nations Unies n'a violé la souveraineté nationale ni constitué une ingérence dans les affaires intérieures des Etats. | UN | ولا يوجد حتى اﻵن أي نشاط من أنشطة المساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة ينتهك السيادة الوطنية أو يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول. |
Dans ces conditions, la délégation lettone en est arrivée à la conclusion que la question des Russes de souche en Lettonie n'est qu'un prétexte qu'utilise la Fédération de Russie pour s'immiscer dans les affaires intérieures des Etats voisins. | UN | وفي هذه الظروف فإن وفد لاتفيا قد خلص إلى أن مسألة اللاتفيين من أصل روسي ليست سوى ذريعة يستخدمها الاتحاد الروسي للتدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة. |
Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats en ce qui concerne les processus électoraux | UN | ٤٨/١٢٤- احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها اﻹنتخابية |
Il faut empêcher tout usage abusif de la vérification qui reviendrait à une ingérence injustifiable dans les affaires intérieures des Etats parties et à une atteinte à leur sécurité. | UN | ولا بد من منع سوء استخدام التحقق مما قد يفسر بأنه تدخل لا مبرر له في الشؤون الداخلية للدول اﻷطراف، كما أنه قد يعتبر مساسا بأمنها. |
Ainsi, l'organe en question devra respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats et agir conformément à ces principes. | UN | ولذلك، ينبغي أن تحترم الهيئة المتوخاة مبادئ السيادة، وحرمة اﻷراضي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، وأن تعمل وفقا لهذه المبادئ. |