"intérieurs fondamentaux de parties" - Translation from French to Arabic

    • المحلية الأساسية للأطراف
        
    Elle avait toutefois fait savoir que la totalité de cette production était destinée à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5 du Protocole. UN ومع ذلك، أبلغت اليونان أن كل إنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2004 كان من أجل الوفاء بالحاجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول.
    Il avait également noté que les statistiques fournies par les Etats-Unis indiquaient la production en 2004 d’une quantité supplémentaire de 126,2 tonnes ODP pour les besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5. UN كما لاحظت أن تقرير بيانات الولايات المتحدة يشير إلى كمية أخرى قدرها 126.2 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون قد أنتجت في عام 2004 لتلبية الاحتياجـات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5.
    XIX/28 Application du paragraphe 1 de la décision XVII/12 concernant la communication d'informations sur la production par des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 de chlorofluorocarbones destinés à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 UN تنفيذ الفقرة 1 من المقرر 17/12 فيما يتعلق بالإبلاغ عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5
    Décision XIX/28 : Application du paragraphe 1 de la décision XVII/12 concernant la communication d'informations sur la production par des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 de chlorofluorocarbones destinés à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 UN المقرر 19/28: تنفيذ الفقرة 1 من المقرر 17/12 فيما يتعلق بالإبلاغ عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بواسطة الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5
    95. Enfin, elle avait précisé que le bromure de méthyle avait été produit pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5 du Protocole et par suite d’un transfert de quota annuel de production entre les Etats-Unis d’Amérique et la France, conformément à l’article 2 du Protocole. UN 95 - وأخيراً، أوضحت فرنسا أن بروميد الميثيل يتم إنتاجه للوفاء بالحاجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول والإنتاج كذلك طبقاً لتحويل قدر من الإنتاج السنوي من الولايات المتحدة الأمريكية إلى فرنسا، حسب المادة 2 من البروتوكول.
    99. Le secrétariat avait également fait observer que, d’après le paragraphe 5 de l’article 2A du Protocole, la Grèce pouvait, en 2004, produire jusqu’à 1 168 tonnes ODP de CFC pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5. UN 99 - كما أشارت الأمانة إلى أن المادة 2 ألف، الفقرة 5 من البروتوكول تنص على أنه في 2004، يمكن لليونان أن تنتج مقداراً تصل قيمته إلى 1168 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تفي بالحاجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    225. En conséquence, le secrétariat avait invité les Etats-Unis à faire part de toutes les observations qu’ils pourraient souhaiter émettre au sujet de leur production de méthyle chloroforme et de bromure de méthyle en 2004 et de leur stockage de ces substances en vue de leur exportation au cours des années futures pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5. UN 225- وتبعاً لذلك دعت الأمانة الولايات المتحدة إلى الإدلاء بأية تعليقات أخرى قد ترغب في تقديمها فيما يتعلق بإنتاجها وتخزينها لكلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل في عام 2004 لتصديرها في سنوات مقبلة للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    226. Une consultation supplémentaire entre la Partie et le secrétariat avait permis de découvrir une erreur dans le calcul par le secrétariat du niveau maximum autorisé de production de bromure de méthyle à des fins autres que la satisfaction des besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5. UN 226- وقد عملت المشاورات الأخرى التي دارت بين الطرف والأمانة على إبراز خطأ في حسابات الأمانة للمستوى الأقصى المسموح به للطرف لإنتاج بروميد الميثيل لأغراض خلاف تلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Rappelant la décision XVII/12 des Parties concernant la poursuite de la production de chlorofluorocarbones (chlorofluorocarbones) par des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole; UN إذ يشير إلى المقرر 17/12 الصادر عن الأطراف بشأن التصدي للإنتاج المستمر لمركبات الكربون الكلورية فلورية من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول؛
    a) De conclure, sur la base des informations fournies par la Grèce, que le Comité d'application n'était pas en mesure de pouvoir recommander que la Réunion des Parties approuve la demande faite par la Grèce de réviser ses données pour l'année 1995, utilisées pour calculer le niveau de référence de cette Partie pour la production de CFC destinée à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l'article 5 du Protocole; UN (أ) أن تخلص، بناء على المعلومات المقدمة من اليونان، إلى أن لجنة التنفيذ لم تتمكن من أن توصي اجتماع الأطراف بالموافقة على طلب اليونان بتنقيح البيانات لعام 1995 المستخدمة في حساب خط أساس الطرف لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more