Plusieurs pays ont souligné l'importance du rôle du secrétariat intérimaire dans la mise en place de ces partenariats. | UN | وقد أكد عدد من البلدان أهمية دور اﻷمانة المؤقتة في تسهيل قيام عمليات المشاركة المشار اليها. |
Le Groupe de contact souhaiterait savoir qui sera chargé de piloter l'accord entre les trois entités et autres parties intéressées et quel serait le rôle du chef du secrétariat intérimaire dans ce processus. | UN | ويود فريق الاتصال الاستفسار عن تحقيق التفاهم بين الكيانات الثلاثة وأي كيانات أخرى وتحت أي توجيه سيتم هذا التفاهم وما هو دور رئيس اﻷمانة المؤقتة في هذه العملية. |
Il a également approuvé le deuxième versement de 1,5 million de dollars pour l'assistance intérimaire dans le cadre de l'Initiative PPTE. | UN | وأقر المجلس أيضا صرف المبلغ الثاني وقدره 1.5 مليون دولار لغرض المساعدة المؤقتة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le 3 février 1998, elle a publié un rapport intérimaire dans lequel elle a formulé les recommandations suivantes : | UN | ونشرت اللجنة تقريرها المؤقت في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، الذي أوصى بما يلي: |
1.3 Le Département applique les directives générales formulées par le Conseil administratif intérimaire dans le domaine de l'enseignement et des sciences. | UN | 1-3 تتولى الإدارة تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة التي يضعها المجلس الإداري المؤقت في ميداني التعليم والعلوم. |
Le 18 juin, les décisions exécutives portant nomination des représentants municipaux à titre intérimaire dans cinq municipalités peuplées en majorité de Serbes du Kosovo - et adoptées pour assurer la continuité de la représentation politique au sein de l'administration locale à la suite du boycottage par les Serbes du Kosovo des élections locales de novembre 2007 - ont expiré. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه، انتهى سريان القرارات الإدارية التي قضت بتعيين ممثلين بلديين بشكل مؤقت في بلديات كوسوفو ذات الأغلبية الصربية - والتي اتخذت لكفالة استمرار التمثيل السياسي للحكومة على الصعيد المحلي بعد مقاطعة صرب كوسوفو للانتخابات المحلية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Le PNUD est nommé comme principal destinataire intérimaire dans bon nombre de pays en raison de la valeur ajoutée qu'il apporte, dont sa vaste expérience en matière de développement des capacités. | UN | وكما جرت الإشارة إليه في الفقرات السابقة، يسمى البرنامج مستفيدا رئيسيا مؤقتا في كثير من البلدان بسبب ما يقدمه من قيمة مضافة، بما في ذلك خبرته الواسعة في مجال تنمية القدرات. |
La MINUK s'efforcera de faire participer rapidement les dirigeants locaux à l'administration intérimaire dans le cadre du Conseil transitoire du Kosovo et de comités consultatifs mixtes sectoriels. Nul ne peut être exclu de ce processus. | UN | وستكفل البعثة في مرحلة مبكرة اشتراك الزعماء المحليين في الإدارة المؤقتة من خلال مجلس كوسوفو الانتقالي واللجان الاستشارية المشتركة القطاعية ولا يمكن استبعاد أي فرد من هذه العملية. |
Elle avait pour thème : " Préparer la paix : nécessité d'une assistance intérimaire dans le territoire palestinien occupé " . | UN | وكان موضوع اللقــاء هــو " التحضير للسلم : ضرورة توفير اﻹغاثة المؤقتة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة " . |
La délégation algérienne attache une importance capitale à la poursuite du rôle joué par le secrétariat intérimaire dans le cadre des activités préparatoires engagées par les pays affectés. | UN | واختتم كلمته بقوله إن وفده يعلق أهمية كبيرة على استمرار الدور الذي تقوم به اﻷمانة المؤقتة في إطار اﻷنشطة التحضيرية التي تنظمها البلدان المتأثرة. |
:: Assistance technique aux institutions locales chargées de l'application des lois pour procéder à la sélection, au recrutement, à l'enregistrement, à la certification et à l'autorisation des candidatures au service de police intérimaire dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى مؤسسات إنفاذ القانون المحلية لتضطلع بعمليات الفحص والتعيين والتسجيل والتوثيق والإذن بطلبات العمل بدائرة الشرطة المؤقتة في شمال كوت ديفوار. |
La première couvrira la période allant du 1er octobre à décembre et consistera à définir les plans d'action et à jeter les bases en vue du déploiement du noyau de la police civile afin d'épauler la force de police intérimaire dans ses fonctions de maintien de l'ordre. | UN | وجوهر هذه المرحلة سوف يتمثل في تحديد خطط عمل البعثة وإرساء الأسس اللازمة من أجل النشر النهائي للمجموعة الأساسية من الشرطة المدنية لمساعدة قوة الشرطة المؤقتة في وظائفها الخاصة بإقرار القانون والنظام. |
:: Assistance aux institutions locales chargées de l'application des lois pour procéder à la sélection, au recrutement, à l'enregistrement, à la certification et à l'autorisation des candidatures au service de police intérimaire dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى مؤسسات إنفاذ القانون المحلية للاضطلاع بعمليات الفحص والتعيين والتسجيل والتوثيق والإذن بطلبات العمل بدائرة الشرطة المؤقتة في شمال كوت ديفوار |
:: Formulation d'avis à l'intention des institutions locales chargées de l'application des lois pour procéder à la sélection, au recrutement, à l'inscription, à la formation et à la certification des candidats au service de police intérimaire dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | :: إسداء المشورة إلى مؤسسات إنفاذ القانون بشأن الاضطلاع بعمليات فحص المرشحين وتوظيفهم وتسجيلهم وتدريبهم ومنحهم شهادات للخدمة في الشرطة المؤقتة في شمال كوت ديفوار |
:: Formulation d'avis à l'intention des institutions locales chargées de l'application des lois pour procéder à la sélection, au recrutement, à l'inscription, à la formation, à la certification et à l'habilitation des candidats au service de police intérimaire dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | :: تقديم المشورة إلى مؤسسات إنفاذ القانون للاضطلاع بعمليات الفحص والتعيين والتسجيل والتوثيق والتدريب ومنح الشهادات والإذن بطلبات العمل بدائرة الشرطة المؤقتة في شمال كوت ديفوار |
1.3 Le Département applique les directives générales élaborées par le Conseil administratif intérimaire dans le domaine de la protection de l'environnement. | UN | 1-3 تنفذ الإدارة المبادئ التوجيهية للسياسة العامة التي يضعها المجلس الإداري المؤقت في مجال حماية البيئة. |
1.3 Le Département applique les directives générales formulées par le Conseil administratif intérimaire dans le domaine de la santé et de la protection sociale. | UN | 1-3 تتولى الإدارة تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة التي يضعها المجلس الإداري المؤقت في ميداني الصحة والرعاية الاجتماعية. |
1.3 Le Département applique les directives générales formulées par le Conseil administratif intérimaire dans le domaine de l'agriculture, des forêts et du développement rural. | UN | 1-3 تتولى الإدارة تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات التي يضعها المجلس الإداري المؤقت في ميدان الزراعة والغابات والتنمية الريفية. |
En tant que solution intérimaire, dans les régions où le risque dû au taux de change est relativement élevé, des comptes bancaires locaux spéciaux (similaires à des comptes séquestres) ont été ouverts pour atténuer les risques dus aux fluctuations. | UN | وقد تم اعتماد حل مؤقت في المناطق المحفوفة بمخاطر عالية نسبيا في مجال صرف العملات، يتمثل في فتح حسابات لدى مصارف محلية (على شاكلة حسابات الضمان) من أجل تخفيف مخاطر تقلبات أسعار صرف العملات. |
Le PNUD est désigné comme principal destinataire intérimaire dans bon nombre de pays en raison de la valeur ajoutée qu'il apporte à ce rôle, dont sa capacité plus large en matière d'activités pour le développement. | UN | 9 - وقد سمي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مستفيدا رئيسيا مؤقتا في كثير من البلدان لما لذلك من قيمة مضافة لدوره، ويشمل ذلك قدرته الأوسع نطاقا في الأعمال الإنمائية. |
La MANUI a également rencontré des dirigeants politiques et civiques de la ville avant le début du conflit, pour les engager à conclure des arrangements avec le Gouvernement intérimaire, dans l'espoir de parvenir à un règlement pacifique de la crise. | UN | كما التقت البعثة ببعض القادة السياسيين والمدنيين من المدينة قبل بداية الصراع، وحثتهم على التوصل إلى ترتيبات مع الحكومة المؤقتة من شأنها المساعدة على إيجاد حل سلمي للأزمة. |