Le versement de leurs traitements étant assuré par le Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan, les forces de police ont repris le travail à Kaboul immédiatement après l'adoption de l'Accord de Bonn. | UN | وقد عادت الشرطة في كابل إلى العمل مباشرة بعد اتفاق بون، إذ يدفع صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان مرتباتهم. |
Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan | UN | صندوق الأمم المتحدة للسلطة المؤقتة في أفغانستان |
La prise en charge du paiement des traitements des fonctionnaires et de la remise en état des bureaux de l'administration publique grâce au Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan permettra d'assurer un appui structurel à plus long terme. | UN | إن الدعم المقدم لدفع رواتب موظفي الخدمة المدنية ولإعمار المكاتب عن طريق صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان سيسفر عن دعم هيكلي وطويل الأجل. |
Il a souscrit à la stratégie adoptée par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan pour éliminer la culture illicite du pavot à opium d'ici à 2013 et réduire la demande de drogues à l'échelon mondial. | UN | ودعّم البيان استراتيجية مكافحة المخدرات التي وضعتها الإدارة الانتقالية الأفغانية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة بحلول عام 2013 والحد من الطلب على المخدرات عالميا. |
La communauté internationale devrait soutenir les efforts déployés par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan pour mettre sur pied des moyens de répression et de contrôle des drogues en vue de combattre la culture du pavot à opium ainsi que la production, l'abus, le traitement et le trafic de drogues illicites. | UN | وأفيد بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الإدارة الانتقالية لأفغانستان الرامية الى إيجاد قدرات على إنفاذ القانون ومراقبة المخدرات من أجل مكافحة زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج المخدرات وتجهيزها وتعاطيها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan | UN | الإدارة المؤقتة لأفغانستان |
Le Comité a également décidé d'adresser une lettre à l'Association du transport aérien international (IATA) pour lui demander de débloquer, en faveur de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan, un montant d'environ 25 millions de dollars représentant les droits de navigation aérienne prélevés par l'IATA et bloqués dans ses comptes. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تبعث برسالة إلى اتحاد النقل الجوي الدولي تطلب فيها الإفراج عن مبلغ قيمته تقريبا 25 مليون دولار لصالح الإدارة المؤقتة في أفغانستان. وتجمّع هذا المبلغ من دخول الرسوم التي تحصل عليها الاتحاد مقابل رحلات الطيران عبر الأجواء الأفغانية، وقد ظل هذا المبلغ محتجزا لدى الاتحاد. |
À la mi-avril 2002, le montant réuni grâce au Programme d'assistance immédiate et transitoire pour le peuple afghan et au Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan, ainsi que par des voies bilatérales, s'élevait à plus de 1,1 milliard de dollars. | UN | وحتى أواسط نيسان/أبريل 2002، وصل التمويل المقدم عن طريق برنامج المساعدة الفورية والانتقالية للشعب الأفغاني وصندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان والقنوات ثنائية الأطراف إلى أكثر من 1.1 بليون دولار. |
Au 8 mars, 32,3 millions de dollars ont été annoncés au Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan, dont 26,8 millions ont été reçus. | UN | 29 - وحتى 8 آذار/مارس، كانت جملة المبلغ المتعهد به لصندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان هو 32.3 مليون دولار ورد منها بالفعل 26.8 مليون دولار. |
À la suite de l'Accord de Bonn, le PNUD a institué, grâce aux contributions de donateurs, le Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan qui devait soutenir l'Autorité intérimaire dans l'accomplissement de sa tâche importante durant les six mois de son mandat. | UN | 14 - وعقب إبرام اتفاق بـون، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بمساهمات من المانحين، صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان لدعم السلطة المؤقتة في الاضطلاع بمسؤولياتها الهامة خلال إدارتها لمدة ستة أشهر. |
L'accord tripartite entre le Gouvernement de la République islamique d'Iran, l'Autoritaire intérimaire de l'Afghanistan et le Haut Commissariat a été signé à Genève, le 3 avril 2002. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل 2002، تم توقيع الاتفاق الثلاثي بين حكومة جمهورية إيران الإسلامية، والسلطة المؤقتة في أفغانستان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف. |
M. Kolby (Norvège) (parle en anglais) : Une année s'est écoulée depuis la signature de l'Accord de Bonn et depuis l'investiture de l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan. | UN | السيد كولبي (النرويج) (تكلم بالانكليزية): لقد انقضى عام منذ توقيع اتفاق بون وتنصيب السلطة المؤقتة في أفغانستان. |
Alors que la guerre se termine en Afghanistan, l'attention de la communauté internationale doit maintenant se concentrer sur l'aide au Gouvernement intérimaire de l'Afghanistan, afin de sauvegarder et de consolider la paix et la stabilité et de mettre en place une campagne massive de secours humanitaires. | UN | وفيما الحرب على الإرهاب في أفغانستان تخف حدة، يجب تركيز اهتمام المجتمع الدولي الآن على مساعدة الحكومة المؤقتة في أفغانستان لصون وتوطيد السلام والاستقرار، وللقيام بحملة شاملة لتقديم المساعدات الإنسانية. |
Par exemple, le PNUD a contribué au relèvement politique de l'Afghanistan en gérant le Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan, qui a recueilli 73 millions de dollars auprès de 24 donateurs et financé les traitements des fonctionnaires. | UN | وعلى سبيل المثال، أسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية الإنعاش السياسي في أفغانستان عن طريق إدارة صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان التي تلقت 73 مليون دولار من 24 مانحا استخدمت في تمويل مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
Le Représentant permanent du Royaume-Uni, Sir Jeremy Greenstock, a expliqué au Conseil le fonctionnement de la Force internationale d'assistance à la sécurité et de l'Accord militaire technique signé le 4 janvier par le commandant de la Force internationale et l'Administration intérimaire de l'Afghanistan. | UN | وقدم الممثل الدائم للمملكة المتحدة، السير جيريمي غرينستوك إحاطة إلى المجلس عن عمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية والاتفاق التقني العسكري الذي وقّعه قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية والإدارة المؤقتة في أفغانستان في 4 كانون الثاني/يناير. |
Le 22 juillet 2002, le Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan, géré conjointement par la Banque asiatique de développement, la Banque islamique de développement, le PNUD et la Banque mondiale, a succédé au Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan géré par le PNUD. | UN | 44 - وفي 22 تموز/يوليه 2002 خلف الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، الذي يتشارك في إدارته كل من مصرف التنمية الآسيوي والبنك الإسلامي للتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان الذي كان يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien à l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et à la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour mettre en oeuvre le processus de Bonn. | UN | أكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم للجهود التي تبذلها الإدارة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لتنفيذ عملية بون. |
Le Conseil souligne la nécessité d'améliorer la situation sur le plan de la sécurité dans les provinces et d'étendre l'autorité de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan à tout le pays. | UN | ويؤكد المجلس على ضرورة تحسين الحالة الأمنية في المقاطعات، وزيادة بسط سلطة الإدارة الانتقالية الأفغانية على جميع أنحاء البلد. |
L'Administration intérimaire de l'Afghanistan et les Gouvernements de la République populaire de Chine, de la République islamique d'Iran, de la République d'Ouzbékistan, de la République islamique du Pakistan, de la République du Tadjikistan et de la République du Turkménistan, États voisins de l'Afghanistan, | UN | إن الإدارة الانتقالية لأفغانستان وحكومات جمهورية أوزبكستان وجمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية تركمانستان وجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية طاجيكستان، الدول المجاورة لأفغانستان؛ |
La politique officielle de l'administration intérimaire de l'Afghanistan est de se conformer à ses obligations actuelles en appliquant les mesures prévues dans la résolution 1373 (2001). | UN | ما انفكت الإدارة الانتقالية لأفغانستان تنهج سياسة حكومية رسمية تتقيد في إطارها بالتزاماتها القائمة لتنفيذ التدابير التي ينص عليها القرار 1373 (2001). |
En conséquence, l'Administration intérimaire de l'Afghanistan estime que ces efforts devraient être considérés comme des mesures concrètes ayant facilité l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | ويحدو الحكومة المؤقتة لأفغانستان الشعور بأن تعتبر تلك الجهود خطوات عملية تدعم تنفيذ القرار 1373 (2001). |
Lors d'une séance publique tenue le 25 avril, Mme Sima Samar, Vice-Présidente de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et Ministre de la condition féminine, a pris la parole devant le Conseil. | UN | وفي جلسة علنية عقدت في 25 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى خطاب من سيما سمر، نائبة رئيس الإدارة المؤقتة لأفغانستان ووزيرة شؤون المرأة. |
Donateur : Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan | UN | الجهة المانحة: صندوق الأمم المتحدة للسلطة الأفغانية المؤقتة |