Nous félicitons le Gouvernement intérimaire de l'Iraq de ses progrès résolus vers l'instauration d'un régime démocratique. | UN | ونهنئ الحكومة العراقية المؤقتة على التقدم الحثيث نحو الحكم الديمقراطي. |
Ils ont également envisagé la possibilité d'autres échanges entre le Conseil et le Gouvernement intérimaire de l'Iraq immédiatement après sa nomination. | UN | وتوخى مقدما المشروع أيضا مزيدا من التفاعل بين المجلس والحكومة العراقية المؤقتة فورا بعد اختيار أعضائها. |
Le transfert au Gouvernement intérimaire de l'Iraq de la plénitude de la souveraineté a également constitué un moment important des travaux du Conseil au début de juin. | UN | كما أن تسليم السيادة الكاملة إلى الحكومة العراقية المؤقتة في وقت سابق من الشهر كان يمثل تطورا هاما في إعمال المجلس. |
Se félicitant de l'engagement pris par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq d'œuvrer en vue d'un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié, où les droits politiques et les droits de l'homme soient pleinement respectés, | UN | وإذ يرحب بالتزام الحكومة المؤقتة للعراق بالعمل على إقامة عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحّد، يتوافر فيه كامل الاحترام للحقوق السياسية وحقوق الإنسان، |
18. Convient que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq jouera le rôle principal dans la coordination de l'aide internationale à l'Iraq; | UN | 18 - يسلِّم بأن الحكومة المؤقتة للعراق ستضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى العراق؛ |
Se félicitant de l'engagement pris par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq d'œuvrer en vue d'un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié où les droits politiques et les droits de l'homme soient pleinement respectés, | UN | وإذ يرحب بالتزام حكومة العراق المؤقتة بالعمل على إقامة عراق اتحادي وديمقراطي وتعددي وموحّد، يتوافر فيه الاحترام الكامل للحقوق السياسية وحقوق الإنسان، |
Le Gouvernement intérimaire de l'Iraq se félicite des contributions apportées par le Fonds de développement pour l'Iraq et le Conseil international consultatif et de contrôle dans le cadre de ces dispositions, et prie officiellement le Conseil de décider qu'elles resteront d'application. | UN | وإن الحكومة الانتقالية في العراق لترحب بمساهمات صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في إطار هذه الأحكام، وتطلب من المجلس رسميا السماح باستمرارها. |
Il a également remercié le Gouvernement intérimaire de l'Iraq pour ses efforts visant à découvrir le sort des prisonniers. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب عن امتنانه للحكومة العراقية المؤقتة على جهودها لتحديد مصير الأسرى. |
Les membres de la Commission ont souligné aussi l'attitude constructive adoptée par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq sur cette question. | UN | وأكد أعضاء اللجنة على الموقف البنَّاء الذي اتخذته الحكومة العراقية المؤقتة بشأن هذه المسألة. |
Je saisis cette occasion pour demander au Gouvernement intérimaire de l'Iraq d'accepter la proposition du Coordonnateur de haut niveau concernant les pièces détachées koweïtiennes. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة لأدعو الحكومة العراقية المؤقتة إلى قبول اقتراح المنسق فيما يتعلق بقطع الغيار الكويتية. |
Quand l'Autorité provisoire de la coalition a été dissoute le 30 juin 2004, le contrôle des ressources du Fonds a été confié au Gouvernement intérimaire de l'Iraq. | UN | وعقب حل السلطة المؤقتة للتحالف في 30 حزيران/يونيه 2004 تُسيطر الحكومة العراقية المؤقتة الآن على موارد الصندوق. |
Le processus politique en Iraq a franchi une étape importante en juin dernier avec la remise du pouvoir au Gouvernement intérimaire de l'Iraq. | UN | لقد دخلت العملية السياسية في العراق منعطفا هاما في حزيران/يونيه الماضي مع تسليم السلطة إلى الحكومة العراقية المؤقتة. |
Récemment, l'Iraq nous a également indiqué officiellement qu'il était attaché politiquement à la Convention et la décision du Gouvernement intérimaire de l'Iraq prépare le terrain à une prompte adhésion à la Convention, une fois que le Gouvernement nouvellement élu prendra ses fonctions l'année prochaine. | UN | وقد أوضح العراق مؤخرا لنا رسميا التزامه السياسي بالاتفاقية وبقرار الحكومة العراقية المؤقتة تمهيد الطريق للانضمام المبكر للاتفاقية بمجرد أن تتولى الحكومة الجديدة المنتخبة السلطة في العام القادم. |
Quand l'Autorité provisoire de la coalition a été dissoute le 28 juin 2004, le contrôle des ressources du Fonds a été confié au Gouvernement intérimaire de l'Iraq. | UN | وعقب حل السلطة المؤقتة للتحالف في 28 حزيران/ يونيه 2004، تسيطر الحكومة العراقية المؤقتة على موارد الصندوق. |
Le travail qu'il a accompli, avec le soutien du Gouvernement intérimaire de l'Iraq et de la force multinationale, a permis à la MANUI de reprendre la mise en œuvre de son mandat. | UN | وقد ساعد عملها، الذي حظي بدعم من الحكومة المؤقتة للعراق والقوة المتعددة الجنسيات، ساعد البعثة على استئناف تنفيذ ولايتها. |
Se félicitant de l'engagement pris par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq d'œuvrer en vue d'un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié, où les droits politiques et les droits de l'homme soient pleinement respectés, | UN | وإذ يرحب بالتزام الحكومة المؤقتة للعراق بالعمل على إقامة عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحّد، يتوافر فيه كامل الاحترام للحقوق السياسية وحقوق الإنسان، |
18. Convient que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq jouera le rôle principal dans la coordination de l'aide internationale à l'Iraq; | UN | 18 - يسلِّم بأن الحكومة المؤقتة للعراق ستضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى العراق؛ |
Considérant les avantages que représentent pour l'Iraq les privilèges et immunités dont bénéficient ses recettes pétrolières et le Fonds de développement pour l'Iraq et sachant qu'il importe que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq et ses successeurs puissent continuer à utiliser ce fonds après la dissolution de l'Autorité provisoire de la Coalition, | UN | وإذ يسلم بالفوائد التي تعود على العراق من الحصانات والامتيازات التي تتمتع بها الإيرادات النفطية العراقية وصندوق التنمية للعراق، وإذ يشير إلى أهمية كفالة استمرار الإنفاق من هذا الصندوق من جانب الحكومة المؤقتة للعراق والحكومات التي تخلفها، بعد حل سلطة الائتلاف المؤقتة، |
19. Se félicite des efforts des États Membres et des organisations internationales en réponse aux demandes d'assistance technique et de services d'expert du Gouvernement intérimaire de l'Iraq, pendant que le pays reconstruit son infrastructure administrative; | UN | 19 - يرحب بجهود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الرامية إلى دعم طلبات الحكومة المؤقتة للعراق لتوفير مساعدات تقنية وخبراء أثناء قيام العراق بإعادة بناء قدراته الإدارية؛ |
Se félicitant de l'engagement pris par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq d'œuvrer en vue d'un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié où les droits politiques et les droits de l'homme soient pleinement respectés, | UN | وإذ يرحب بالتزام حكومة العراق المؤقتة بالعمل على إقامة عراق اتحادي وديمقراطي وتعددي وموحّد، يتوافر فيه الاحترام الكامل للحقوق السياسية وحقوق الإنسان، |
ii) Le conseil et l'appui au Gouvernement intérimaire de l'Iraq, à la Commission électorale indépendante de l'Iraq et à l'Assemblée nationale de transition en vue de la tenue d'élections; | UN | ' 2` تقديم المشورة والدعم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق، فضلا عن حكومة العراق المؤقتة والجمعية الوطنية الانتقالية، بشأن عملية إجراء الانتخابات؛ |
À cet égard, le Gouvernement intérimaire de l'Iraq demande officiellement au Conseil de permettre la prorogation de ce mandat jusqu'à ce que le processus politique que le Conseil a approuvé dans la résolution susmentionnée se termine, ou que l'Iraq puisse assurer sa sécurité par ses propres moyens. | UN | وفي هذا الصدد، تتوجه الحكومة الانتقالية في العراق بطلب رسمي إلى المجلس من أجل الإذن بتمديـد هذه الولاية إلى حين اكتمال العملية السياسية التي أيدها مجلس الأمن في نفس القرار، أو حتى يصير في مقدور العراق أن يكفل احتياجاته الأمنية بنفسه. |