"intérimaires d'autonomie" - Translation from French to Arabic

    • الحكم الذاتي المؤقت
        
    • المؤقتة للحكم الذاتي
        
    • الانتقالية للحكم الذاتي
        
    • الحكم الذاتي المؤقتة
        
    • الحكم الذاتي الانتقالي
        
    • للحكم الذاتي المؤقت
        
    La mise en oeuvre de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie avance fermement, bien qu'en retard sur l'horaire. UN فتنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت يمضي قدما باطراد، وإن كان متأخرا عن جدوله.
    Le Secrétaire général s'est félicité de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN ورحب اﻷمين العام بالتوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    Cela est particulièrement vrai du droit inaliénable des Palestiniens à l'autodétermination qui n'est même pas mentionné dans le cadre convenu dans la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie de 1993. UN ويصح ذلك بشكل خاص على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير الذي حتى لم يؤتَ على ذكره في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993.
    La délégation yéménite félicite l'Office des succès qu'il a remportés, particulièrement des progrès obtenus depuis la signature de la Déclaration de principes sur les mesures intérimaires d'autonomie. UN ويثني وفده على نجاح أنشطة اﻷنروا، لا سيما تقدمها منذ توقيع إعلان مبادئ الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي.
    À ce sujet, la délégation vietnamienne souligne qu'il faut pleinement appliquer l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza ainsi que la Déclaration de principes sur les mesures intérimaires d'autonomie. UN ويؤكد وفده على ضرورة تنفيذ الترتيب المؤقت الخاص بالضفة الغربية وقطاع غزة، وإعلان مبادئ الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي.
    Après la signature des accords relatifs aux arrangements intérimaires d'autonomie, le Gouvernement israélien a d'ailleurs confisqué d'autres terres arabes afin de construire des routes et des barrières de sécurité, sous prétexte de renforcer la sécurité des colons. UN كما استغلت الحكومة الاسرائيلية عقد الاتفاقات الخاصة بالترتيبات الانتقالية للحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة مع منظمة التحرير الفلسطينية لمصادرة مزيد من أراضي الفلسطينيين وذلك، ﻹقامة الطرق الجانبية والسياجات اﻷمنية بحجة توفير مزيد من اﻷمن للمستوطنين.
    Le Viet Nam en appelle à une mise en application immédiate de l'accord provisoire sur la Cisjordanie et la Bande de Gaza et de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN وطالب بالتنفيذ الفوري للاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وإعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة.
    De plus, la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie a laissé à ce pays un pouvoir de veto en matière de sécurité et d'économie. UN وفضلا عن ذلك، فإن إعلان المبادئ حول ترتيبات الحكم الذاتي الانتقالي ترك اسرائيل متمتعة بسلطة النقض في قضايا اﻷمن والاقتصاد.
    Le Ministre a déclaré que le Gouvernement australien était convaincu que seule l'application intégrale de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie pourrait permettre d'espérer une paix juste et durable entre Israël et le peuple palestinien. UN وقال إن حكومة استراليا ترى أنه ليس هناك أي أمل في التوصل إلى سلم عادل ودائم بين إسرائيل والشعب الفلسطيني إلا من خلال التنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    Le Comité a noté en particulier l'appui que la communauté internationale apportait à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et à son application, en tant qu'importante mesure destinée à permettre de parvenir à un règlement global, juste et durable conformément aux résolutions de l'ONU. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت ولتنفيذه بوصفهما خطوتين هامتين نحو تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Lors des quatre séances plénières, 19 experts ont donné lecture de communications et de déclarations sur le processus de reconstruction et d'édification de la nation pendant la période de transition compte tenu de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et des autres accords signés par la suite. UN وفي أربع جلسات عامة، قدم ١٩ خبيرا بحوثا وبيانات عن عملية إعادة التعمير وبناء الدولة أثناء الفترة الانتقالية في ضوء إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاقات اللاحقة له.
    Nous y voyons la suite du processus de paix qui a été entamé il y a trois ans et qui a abouti à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie sur la Rive occidentale et la bande de Gaza. UN ونحن ننظر الى هذا على أنه استمرار لعملية السلم التي بدأت قبل ثلاث سنوات والتي أدت الى إعلان المبادئ الخاص باتفاقات الحكم الذاتي المؤقت في الضفــــة الغربية وقطاع غزة.
    La force de police palestinienne a été créée en vertu de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et de l'Accord du Caire relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN لقد انشئت قوة الشرطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Les Membres se rappelleront que, lors de la dernière session de l'Assemblée générale, la communauté internationale s'était grandement félicitée de la signature entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie. UN ربما يتذكر اﻷعضاء أن المجتمع الدولي رحب بحرارة في الــــدورة اﻷخيرة للجمعية العامة بتوقيع اسرائيل ومنظمــة التحرير الفلسطينية إعلان المبادئ بشأن ترتيبــات الحكم الذاتي المؤقت.
    Lors des quatre séances plénières, des experts d'Amérique du Nord, de Palestine et d'Israël ont présenté des exposés sur la reconstruction et l'édification de la nation pendant la période transitoire, à la lumière de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN وقدم خبراء من أمريكا الشمالية وفلسطين واسرائيل بحوثا في الاجتماعات العامة اﻷربعة المعقودة بشأن عملية التعمير وبناء البلد أثناء الفترة الانتقالية في ضوء إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    Au Moyen-Orient, la reconnaissance mutuelle entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) ainsi que la signature récente des arrangements intérimaires d'autonomie de Gaza et de Jéricho ont été accueillies avec soulagement et une vive satisfaction par mon pays. UN وبالنسبة للشرق اﻷوسط، فقد رحب بلدي بارتياح وباغتباط شديد بالاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وكذلك بالتوقيع مؤخرا على الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي لغزة وأريحا.
    11. La mise en route du processus de paix et la signature en 1993 de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie avaient suscité l'espoir que cette image répulsive des violations des droits de l'homme disparaîtrait rapidement. UN ١١ - وأضافت قائلة إن الشروع في عملية السلام والتوقيع في عام ١٩٩٣ على إعلان المبادئ بشأن الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي ولﱠدا اﻷمل في أن تتلاشى بسرعة هذه الصورة البشعة لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    8. M. SANTAPUTRA (Thaïlande) fait observer que le processus de paix au Moyen-Orient a beaucoup progressé depuis qu'a été élaborée la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, le 3 septembre 1993. UN ٨ - السيد سنتابوترا )تايلند(: رأى أن عملية السلام قد تقدمت بشكل ملحوظ في الشرق اﻷوسط منذ وضع إعلان مبادئ الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي يوم ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣.
    Ayant à l'esprit la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie, signée par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine à Washington, le 13 septembre 1993, et l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, qui y a fait suite et a été signé au Caire le 4 mai 1994 par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان المبادئ بشأن الترتيبات الانتقالية للحكم الذاتي الذي وقعته اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن العاصمة في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ والاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الذي أعقبه ووقعته حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في القاهرة في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١،
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie signée par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine le 13 septembre 1993 à Washington, qui vise à permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits nationaux, et au premier chef son droit à l'autodétermination, sans subir d'intervention extérieure, UN وإذ تعرب عن ترحيبها مجددا باتفاق إعلان المبادئ بشأن الترتيبات الانتقالية للحكم الذاتي الذي وقعته حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، والذي يهدف الى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الوطنية، وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير بدون تدخل خارجي،
    Le processus de paix qui a commencé à Madrid a été fructueux, car il a débouché sur un accord préliminaire entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël sur la reconnaissance mutuelle et sur l'adoption de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN فقد أثمرت عملية السلام التي بدأت في مدريد، وأسفرت عن اتفاق وليد بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل للاعتراف المتبادل بينهما، كما أسفرت عن إعلان مبادئ لترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة.
    La mise en œuvre, à partir de mai 1994, des arrangements intérimaires d'autonomie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, en application des accords israélopalestiniens, a eu deux effets antagoniques sur l'économie palestinienne. UN لقد كان لممارسة ترتيبات الحكم الذاتي الانتقالي الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة ابتداء من أيار/مايو 1994، بموجب الاتفاقات الاسرائيلية - الفلسطينية، أثران اقتصاديان متناقضان.
    Avec une expansion plus large des zones autonomes, les arrangements intérimaires d'autonomie palestinienne ont une tâche ardue et très urgente de redressement et ont donc besoin de l'appui et de l'aide de la communauté internationale. UN وبمواصلة توسيع مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني، تواجه السلطة الفلسطينية للحكم الذاتي المؤقت مهمة التعمير الملحة والمضنية، ولهذا تحتاج فورا إلى دعم المجتمع الدولي ومساعدته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more