"intellectuelle de" - Translation from French to Arabic

    • الفكرية
        
    • الفكري
        
    • فكرية
        
    • بالتجارة بأرواح الناس
        
    39. Au Congo, la loi garantit les droits collectifs et individuels des peuples autochtones à la propriété intellectuelle de leurs savoirs traditionnels. UN 39- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    32. Au Congo, la loi garantit les droits collectifs et individuels des peuples autochtones à la propriété intellectuelle de leurs savoirs traditionnels. UN 32- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    Pour vaincre la pauvreté, l'organisation cherche à conjuguer formation intellectuelle de l'excellence et développement du potentiel émotionnel et intuitif de la personne. UN وتسعى المنظمة، بغية التغلب على الفقر، إلى الجمع بين الصياغة الفكرية للتفوق وتطور الإمكانات العاطفية والتلقائية للفرد.
    De par la richesse des échanges de vues auxquels il avait donné lieu et la haute tenue intellectuelle de ses travaux, le Séminaire avait contribué à cet effort. UN وكان التبادل الثري لﻷفكار والعمل الفكري الراقي في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة في ذلك الجهد.
    Elite Club est une organisation qui a pour objectif de développer les communautés locales pauvres en organisant et en gérant la diversité intellectuelle de la société. UN تتمثل أهداف ومقاصد نادينا في تنمية الفقراء على المستوى الجماهيري عن طريق تنظيم وإدارة التنوع الفكري في المجتمع.
    Tout l'ensemble de conférences et de sommets mondiaux a été modelé par l'influence croissante, la passion et la conviction intellectuelle de ce mouvement. UN إن مجمل المؤتمرات واجتماعات القمة العالمية المتواصلة قد تشكل بفضل ما لحركة المرأة من تأثير متنام وعاطفة وقناعة فكرية.
    Propositions spontanées ne comportant pas de droits de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs UN الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    de protection des droits de propriété intellectuelle de l'OMC UN منظمة التجارة العالمية وحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بأرواح الناس
    Le travail de l'école doit donc être placé sous le signe de la liberté intellectuelle, de l'égalité et de la démocratie. UN وينبغي بالتالي أن يتسم العمل الذي تضطلع به المدرسة بطابع الحرية الفكرية والمساواة والديمقراطية.
    La tendance est à centrer les activités sur les droits à la terre et les droits à la propriété intellectuelle de ces populations. UN ويوجد اتجاه لمراعاة الحق في اﻷرض وحقوق الملكية الفكرية للشعوب اﻷصلية.
    De plus en plus, on se soucie des droits à la terre et des droits à la propriété intellectuelle de ces peuples. UN ويوجد اتجاه لمراعاة الحق في اﻷرض وحقوق الملكية الفكرية للشعوب اﻷصلية.
    Les innovateurs traditionnels sont en fait tenus à l'écart des avantages et des bienfaits des systèmes de protection de la propriété intellectuelle de plantes. UN ويجري بالفعل تهميش المبتكرين غير الرسميين واستبعادهم من مكافآت وأرباح نظم الملكية الفكرية الخاصة بالنباتات.
    À ce titre, notre intégrité intellectuelle, de même que nos capacités professionnelles, sont mises à l'épreuve. UN وانطلاقا من هذا الفهم، فإن استقامتنا الفكرية وقدرتنا المهنية يواجهان اختبارا صعبا.
    En République du Congo, la loi garantit les droits collectifs et individuels des peuples autochtones à la propriété intellectuelle de leurs savoirs traditionnels. UN 47- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    La prégnance de cette base intellectuelle de l'islamophobie ainsi que son impact populaire découle d'un certain nombre de stratégies de promotion. UN وينبع رسوخ هذه القاعدة الفكرية لكراهية الإسلام وكذلك تأثيرها الشعبي من عدد من استراتيجيات الدعاية.
    Cet atelier a été comme une bulle intellectuelle de Darwin. Open Subtitles ورشة العمل هذه كأنها فقاعة داروين الفكرية
    Ils voulaient vraiment la propriété intellectuelle de Blowtorch et pas les employés, donc, c'est une bonne chose qu'ils l'aient eu à si bas prix. Open Subtitles كانوا يريدون بلوتورش من أجل الملكية الفكرية لا من أجل موظفيها من حظهم أنهم حصلوا عليها بسعر رخيص
    En nous louant ces costumes, tu enfreins la propriété intellectuelle de Children's Television Workshop, Open Subtitles لإستاجر هذه الأزياء لقد تعديت على على الملكية الفكرية لأعمال الأطفال التلفازيه
    La contribution intellectuelle de l'Ambassadeur Moher et ses apports aux travaux de fond de la Conférence, de même que son amitié, nous manqueront beaucoup. UN إننا سنفتقد جدا إسهام السفير موهير الفكري والموضوعي في عمل مؤتمر نزع السلاح وكذلك مودته وصداقته.
    Cet inventaire pourrait s'inscrire dans le projet concernant l'histoire intellectuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد يشكل ذلك جزءاً من مشروع التاريخ الفكري للأمم المتحدة.
    Cet inventaire pourrait s'inscrire dans le projet concernant l'histoire intellectuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN ويمكن أن يكون ذلك جزءاً من مشروع التاريخ الفكري للأمم المتحدة.
    Tout l'ensemble de conférences et de sommets mondiaux a été modelé par l'influence croissante, la passion et la conviction intellectuelle de ce mouvement. UN إن مجمل المؤتمرات واجتماعات القمة العالمية المتواصلة قد تشكل بفضل ما لحركة المرأة من تأثير متنام وعاطفة وقناعة فكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more