Il appelle les puissances administrantes à collaborer avec le Comité et invite les membres du Bureau à intensifier les consultations avec le Comité. | UN | وحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة ودعا أعضاء المكتب إلى تكثيف المشاورات مع اللجنة الخاصة. |
J'engage les Libériens à intensifier les consultations sur cette question importante afin de dégager un consensus. | UN | وأنا أود أن أحثّ الليبريين على تكثيف المشاورات بشأن هذه القضية الهامة بهدف تحقيق توافق في الآراء. |
Il considère aussi qu'il faudrait intensifier les consultations sur le rétablissement ou la création des comités spéciaux appropriés. | UN | وتعتقد مجموعة اﻟ١٢ أيضا انه يجب تكثيف المشاورات المتعلقة بإعادة انشاء وانشاء اللجان المخصصة المناسبة. |
16. Les États Membres devraient intensifier les consultations entre eux pour la planification des programmes futurs d’observation de la Terre. | UN | ٦١ - وينبغي للدول اﻷعضاء تعزيز المشاورات فيما بينها بشأن التخطيط لبرامج رصد اﻷرض في المستقبل . |
Il engage la Norvège à intensifier les consultations avec la société civile. | UN | ودعا النرويج إلى تعزيز المشاورات مع المجتمع المدني(24). |
6. Demande aux États islamiques parties au Traité d'intensifier les consultations au niveau des experts en vue de coordonner leurs positions en prévision de la Conférence de l'an 2010 sur la révision du Traité et ses processus préparatoires; | UN | 6 - يطلب من الدول الإسلامية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إجراء المزيد من المشاورات على مستوى الخبراء وتنسيق المواقف في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 وفي العملية التحضيرية له؛ |
L'Union européenne, la France et la Russie ont manifesté à plusieurs reprises leur volonté d'intensifier les consultations et la coordination avec la Chine à cet égard. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي وفرنسا وروسيا مرارا عن استعدادهم لتعزيز التشاور والتنسيق مع الصين بشأن هذه القضية. |
9. Encourage la HautCommissaire aux droits de l'homme à intensifier les consultations avec le Conseil et la coopération avec les organisations et organes internationaux et régionaux compétents s'occupant de la protection du patrimoine culturel afin de traiter les aspects de cette question qui touchent les droits de l'homme; | UN | 9- يشجع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على زيادة المشاورات مع المجلس والتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمسألة حماية التراث الثقافي بغية معالجة ما لهذه المسألة من جوانب متصلة بحقوق الإنسان؛ |
Le Groupe prie le facilitateur d'intensifier les consultations avec toutes les capitales de la région et à faire tout ce qui est en son pouvoir à cette fin. | UN | وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية. |
Le Groupe prie le Facilitateur d'intensifier les consultations avec toutes les capitales de la région et à faire tout ce qui est en son pouvoir à cette fin. | UN | وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية. |
Aujourd'hui, le processus d'examen est terminé, et nous devons intensifier les consultations dans le but de parvenir à un consensus. | UN | وقد اكتملت الآن عملية استعراضنا، ونحن بحاجة إلى تكثيف المشاورات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
Dans d'autres secteurs où un consensus demeure hors de notre portée, nous pouvons intensifier les consultations en vue de parvenir à un consensus. | UN | وفي المجالات اﻷخرى التي لا يزال من المتعذر التوصل إلى توافق في الرأي بشأنها، ربما نعمل على تكثيف المشاورات بغية التوصل إلى هذا التوافق. |
Les Ministres ont décidé d'intensifier les consultations politiques de haut niveau ainsi que les consultations entre les Ministères des affaires étrangères des deux pays, démarches auxquelles contribuerait le Protocole intergouvernemental sur les consultations politiques signé au cours de la visite. | UN | وقرر الوزيران تكثيف المشاورات السياسية الرفيعة المستوى، وكذلك بين وزارتي خارجية البلدين التي سيسهم فيها البروتوكول المتعلق بالمشاورات السياسية الذي وقع بين الحكومتين أثناء الزيارة. |
Il conviendrait, à cette fin, d'intensifier les consultations sur l'organisation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, en particulier sur les objectifs de la session; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تكثيف المشاورات الرامية إلى عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تُكرَّس لنـزع السلاح، وبالأخص لأهداف نزع السلاح؛ |
Le Conseil de sécurité est conscient de la nécessité d'intensifier les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents au sujet des opérations de maintien de la paix, notamment en ce qui concerne leur planification, leur gestion et leur coordination, en particulier lorsque des prorogations importantes du mandat d'une opération sont envisagées. | UN | " ويدرك مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك التخطيط لها وإدارتها وتنسيقها، لا سيما عندما يكون من المرتقب اجراء تمديدات طويلة لولاية عملية ما. |
Le Conseil de sécurité est conscient de la nécessité d'intensifier les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents au sujet des opérations de maintien de la paix, notamment en ce qui concerne leur planification, leur gestion et leur coordination, en particulier lorsque des prorogations importantes du mandat d'une opération sont envisagées. | UN | " ويدرك مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك التخطيط لها وإدارتها وتنسيقها، لا سيما عندما يكون من المرتقب اجراء تمديدات طويلة لولاية عملية ما. |
a) Le Conseil de sécurité est conscient de la nécessité d'intensifier les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents au sujet des opérations de maintien de la paix, notamment en ce qui concerne leur planification, leur gestion et leur coordination, en particulier lorsque des prorogations importantes du mandat d'une opération sont envisagées. | UN | )أ( يدرك مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك التخطيط لها وإدارتها وتنسيقها، لا سيما عندما يكون من المرتقب إجراء تمديدات طويلة لولاية عملية ما. |
«Le Conseil de sécurité est conscient de la nécessité d'intensifier les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents au sujet des opérations de maintien de la paix, notamment en ce qui concerne leur planification, leur gestion et leur coordination, en particulier lorsque des prorogations importantes du mandat d'une opération sont envisagées.» (S/PRST/1994/22, p. 3) | UN | " ضرورة تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، بما فـــي ذلك التخطيط لها وإدارتها وتنسيقها، لا سيما عندما يكـــــون من المرتقب إجـراء تمديدات طويلة لولايـــة عملية ما " . )S/PRST/1994/22، ص ٣( |
Premièrement, la formule proposée par l'Ambassadeur Amorim reste une base sur laquelle nous pouvons nous appuyer pour poursuivre et intensifier les consultations qui doivent nous permettre de parvenir à un accord sur un programme de travail. | UN | أولاً، " ما زالت صيغة أموريم أساس المزيد من المشاورات المكثفة للتوصل إلى اتفاق حول برنامج العمل " - وما فتئ ذلك يشكل النظرة المشتركة بين الجميع. |
5. Demande aux États islamiques parties au Traité d'intensifier les consultations au niveau des experts afin d'évaluer les résultats de la Conférence de l'an 2005 en vue de coordonner leurs positions en prévision de la Conférence de l'an 2010 sur le révision du Traité; | UN | 5 - يطلب من الدول الإسلامية الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية إجراء المزيد من المشاورات على مستوى الخبراء من أجل تقييم نتائج مؤتمر المراجعة لعام 2005م، وتنسيق المواقف في مؤتمر عام 2010 للمراجعة. |
5. Demande aux États islamiques parties au Traité d'intensifier les consultations au niveau des experts afin d'évaluer les résultats de la Conférence de l'an 2005 en vue de coordonner leurs positions en prévision de la Conférence de l'an 2010 sur le réexamen du Traité; | UN | 5 - يطلب من الدول الإسلامية الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية إجراء المزيد من المشاورات على مستوى الخبراء من أجل تقييم نتائج مؤتمر المراجعة لعام 2005م، وتنسيق المواقف في مؤتمر عام 2010 للمراجعة. |
L'Union européenne, la France et la Russie ont manifesté à plusieurs reprises leur volonté d'intensifier les consultations et la coordination avec la Chine à cet égard. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي وفرنسا وروسيا مرارا عن استعدادهم لتعزيز التشاور والتنسيق مع الصين بشأن هذه القضية. |
9. Encourage la HautCommissaire aux droits de l'homme à intensifier les consultations avec le Conseil et la coopération avec les organisations et organes internationaux et régionaux compétents s'occupant de la protection du patrimoine culturel afin de traiter les aspects de cette question qui touchent les droits de l'homme; | UN | 9- يشجع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على زيادة المشاورات مع المجلس والتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمسألة حماية التراث الثقافي بغية معالجة ما لهذه المسألة من جوانب متصلة بحقوق الإنسان؛ |