"intensifier les mesures" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التدابير
        
    • تكثيف التدابير
        
    • بتكثيف العمل على
        
    • تشجع بولندا على أن تكثف جهودها الرامية
        
    • أفريقيا بزيادة تدابيرها
        
    • وتوسيع نطاق التدابير
        
    • بتكثيف الإجراءات
        
    • زيادة تدابير
        
    • لزيادة التدابير
        
    • وتكثيف التدابير
        
    Point 4 : Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN البند 4: استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Tous les États devaient intensifier les mesures de sécurité sur les plans tant national qu'international. UN ودعا جميع الدول إلى تكثيف التدابير الأمنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    À ce sommet, les chefs d'État ou de gouvernement ont condamné le fait que certains États persistent à intensifier les mesures unilatérales coercitives et l'utilisation de législations intérieures ayant, en dehors de leurs frontières, des effets négatifs sur les pays en développement. UN وفـــــي مؤتــمر القمـــة ذاك، أدان رؤســـاء الـــدول أو الحكومات إصرار بعض الدول على تكثيف التدابير القسرية الانفرادية وتطبيق تشريع وطني له آثار خارج أراضيها ضد البلــــدان الناميـــــة.
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants. UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Point 3 : Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN البند 3: استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية القائمة أو الجديدة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية القائمة أو الجديدة
    Tout en réaffirmant notre volonté de contribuer humblement à la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, nous demandons instamment aux autres pays d'intensifier les mesures collectives visant à appuyer les efforts du Gouvernement bosniaque dans le cadre du processus de reconstruction et de relèvement. UN وبينما نكرر التأكيد على التزامنا بالمساهمة بطريقتنا المتواضعة في إعادة إعمار البوسنة والهرسك، فإننا نحث اﻵخرين على تكثيف التدابير الجماعية لدعم جهود حكومة البوسنة في عملية اﻹعمار واﻹنعاش.
    Le Cameroun a encouragé la République démocratique du Congo à intensifier les mesures visant à protéger les droits des enfants et des femmes, des minorités et des populations vulnérables et à lutter contre l'impunité. UN وشجعت الكاميرون جمهورية الكونغو الديمقراطية على تكثيف التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأطفال والنساء والأقليات والفئات الضعيفة من السكان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    90.62 intensifier les mesures de lutte contre les manifestations de racisme et d'antisémitisme, y compris par des policiers (Bélarus); UN 90-62- تكثيف التدابير الرامية إلى مكافحة مظاهر العنصرية ومعاداة السامية من جانب جهات منها أفراد الشرطة (بيلاروس)؛
    285. En ce qui concerne l'article 7 de la Convention, le Comité estime que l'État partie devrait intensifier les mesures qu'il a prises dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information aux fins de combattre la discrimination raciale. UN 285- أما فيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، ترى اللجنة ضرورة تكثيف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في ميادين التدريب والتعليم والتثقيف والإعلام بهدف مكافحة التمييز العنصري.
    285. En ce qui concerne l'article 7 de la Convention, le Comité estime que l'État partie devrait intensifier les mesures qu'il a prises dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information aux fins de combattre la discrimination raciale. UN 285- أما فيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، ترى اللجنة ضرورة تكثيف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في ميادين التدريب والتعليم والتثقيف والإعلام بهدف مكافحة التمييز العنصري.
    6. Souligne que l'application des règles et normes internationales pour remédier à l'inégalité entre les hommes et les femmes, en particulier à la violence à l'égard des femmes, continue de se heurter à des difficultés et des obstacles, et s'engage à intensifier les mesures prises pour en garantir l'application intégrale et accélérée; UN 6 - تشدد على أنه لا تزال ثمة تحديات وعقبات أمام تنفيذ المعايير والقواعد الدولية التي تعالج عدم المساواة بين الرجل والمرأة، وخاصة العنف ضد المرأة، وتتعهد بتكثيف العمل على كفالة تنفيذها بالكامل وبإيقاع أسرع؛
    23. intensifier les mesures de lutte contre toutes les formes de discrimination, qu'elle soit raciale, nationale ou sociale, et promouvoir et protéger la dignité et l'égalité, qui constituent les principes directeurs d'une mise en œuvre efficiente et concrète des droits de l'homme (Cameroun); UN 23- تشجع بولندا على أن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز، سواء أكان قائماً على أساس العرق أو الأصل القومي أو الاجتماعي، وأن تحرص على تعزيز وحماية الكرامة والمساواة كمبدأين من المبادئ التي يمكن الاسترشاد بها من أجل التنفيذ الفعلي والفعال لحقوق الإنسان (الكاميرون)؛
    13. intensifier les mesures prises en vue d'éliminer les obstacles discriminatoires entravant l'accès des personnes vivant avec le VIH/sida aux services de santé, en appui aux politiques de santé publique et mesures de lutte contre le VIH/sida méritoires des autorités sud-africaines (Roumanie); UN 13- مع الإشادة بسلطات جنوب أفريقيا لما اعتمدته من سياسات في مجال الصحة العامة ولما اتخذته من تدابير لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، توصى جنوب أفريقيا بزيادة تدابيرها الرامية إلى إزالة الحواجز التمييزية التي تحُول دون حصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الخدمات الصحية (رومانيا)؛
    Se félicitant que le Secrétaire général ait choisi le paludisme comme l'une de ses priorités dans le cadre de son deuxième mandat et qu'il se soit engagé à établir de nouveaux partenariats et à renforcer ceux déjà en place ainsi qu'à intensifier les mesures à fort impact visant à réduire considérablement le nombre de décès dus au paludisme, UN وإذ ترحب باختيار الأمين العام الملاريا كإحدى المسائل التي يوليها أولوية عليا في فترة ولايته الثانية وبالتزامه بإقامة شراكات جديدة وتعزيز الشراكات القائمة وتوسيع نطاق التدابير شديدة الأثر من أجل الحد كثيرا من الوفيات من جراء الإصابة بالملاريا،
    Afin de montrer leur volonté de lutter contre la violence à l'égard des femmes, les gouvernements doivent, en coopération avec les organisations de la société civile, intensifier les mesures visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe dans tous les domaines et parvenir une égalité véritable entre les femmes et les hommes. UN ويتعين على الحكومات في سبيل إظهار التزامها بالتصدي للعنف ضد المرأة أن تقوم، متعاونةً في ذلك مع المجتمع المدني، بتكثيف الإجراءات الرامية إلى استئصال شأفة التمييز الجنساني في جميع المجالات، وأن تحقق مساواة حقيقية بين الرجال والنساء.
    Nous appelons les États Membres, en particulier ceux qui sont dotés de l'arme nucléaire, à intensifier les mesures de désarmement afin de consacrer davantage de ressources indispensables au développement. UN ونناشد الدول الأعضاء، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، زيادة تدابير نزع السلاح بغية تحرير العوائد التي تمس الحاجة إليها من أجل التنمية.
    Une décision sera alors prise, s'agissant de savoir s'il convient d'intensifier les mesures mises en œuvre ou d'en introduire de nouvelles. UN وسيُتخذ حينئذ قرار بشأن ما إذا كان ثمة سبب لزيادة التدابير المنفذة أو وضع تدابير جديدة إضافية.
    100.78 Poursuivre et intensifier les mesures visant à réduire l'analphabétisme et à favoriser l'accès des filles et des femmes à tous les niveaux d'éducation et d'enseignement (Algérie); UN 100-78 مواصلة وتكثيف التدابير اللازمة للحد من الأمية ولوصول البنات والنساء إلى جميع مستويات التعليم والتدريس (الجزائر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more