"intensifier les négociations" - Translation from French to Arabic

    • تكثيف المفاوضات
        
    • بتكثيف المفاوضات
        
    À Genève, le 26 janvier 2011, les parties sont convenues d'intensifier les négociations. UN وفي جنيف، اتفق الطرفان في 26 كانون الثاني/يناير 2011، على تكثيف المفاوضات.
    Cependant, il est évident qu'il faut intensifier les négociations si nous voulons obtenir des résultats dans les meilleurs délais. UN ومع ذلك، فمن الواضح أنه يتعين تكثيف المفاوضات اذا أردنا تحقيق نتائج في أنسب وقت.
    Nous donnons pour instruction aux membres d'intensifier les négociations, sans préjuger de leur résultat, sur toutes les parties du paragraphe 31 afin de remplir le mandat. UN ونوعز إلى الأعضاء تكثيف المفاوضات من غير الحكم المسبق على نتائجها، حول جميع أجزاء الفقرة ٣١ لإنجاز هذه الولاية.
    La Conférence du désarmement devrait intensifier les négociations en vue de conclure une convention internationale pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de telles armes. Matières fissiles UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعمل على تكثيف المفاوضات بغية ابرام اتفاقية دولية لاعطاء ضمانات للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Nous nous déclarons fermement résolus à intensifier les négociations afin de mettre au point dans les meilleurs délais la Convention sur les armes biologiques. UN ونعلن عن التزامنا الحازم بتكثيف المفاوضات في سبيل اﻹتمام المبكر لبروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Par conséquent, l'Uruguay appelle de nouveau les parties au conflit à intensifier les négociations aux fins de l'élimination une fois pour toutes de cet obstacle à la transformation de l'Atlantique Sud en zone de paix. UN ومن هنا تجدد أوروغواي دعوتها لطرفي النزاع إلى تكثيف المفاوضات للقضاء نهائيا على هذه العقبة التي تعوق تحوّل جنوب الأطلسي إلى منطقة سلام.
    Nous encourageons les parties à intensifier les négociations bilatérales directes, en vue de parachever l'application de ces accords et à entamer des négociations fructueuses sur le statut définitif. UN ونحن نحث اﻷطراف على تكثيف المفاوضات الثنائية المباشـرة تمهيدا لتنفيذ هذه الاتفاقات والدخول في مفاوضات ناجحة بشأن الوضع النهائي.
    La Haut—Commissaire prie toutes les personnes concernées d'intensifier les négociations politiques et de trouver une solution à la crise actuelle. UN 75- تدعو المفوضة السامية لحقوق الإنسان كافة المعنيين إلى تكثيف المفاوضات السياسية وإلى إيجاد حل للأزمة الراهنة.
    Le Président s'est dit encouragé par la confiance que les Parties lui témoignaient en lui demandant de prendre toutes les mesures voulues pour intensifier les négociations sur toutes les questions afin d'aboutir à des résultats à la sixième session de la Conférence des Parties. UN وقال إن من دواعي احساسه بالتشجيع الثقة التي وضعت فيه لكي يتخذ كل الخطوات اللازمة من أجل تكثيف المفاوضات حول جميع القضايا بغية تأمين حصيلة ناجحة في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    La Conférence du désarmement devrait intensifier les négociations en vue de conclure une convention internationale pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de telles armes. Matières fissiles UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعمل على تكثيف المفاوضات بغية إبرام اتفاقية دولية لاعطاء ضمانات للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Je me suis félicité que les parties aient accepté, à Genève, d'intensifier les négociations. UN 10 - وإنني أقدّر كون الجانبين اتفقا في جنيف على تكثيف المفاوضات.
    Ainsi, il existe aujourd'hui un sentiment indéniable de frustration à l'égard du statu quo, que nous partageons avec les parties au conflit, et un vif désir d'intensifier les négociations dans un cadre mutuellement acceptable. UN لذلك يوجد اﻵن شعور لا ريب فيه من الاحباط إزاء حالة اﻷمر الواقع - وهو شعور نتشاطره مع أطراف الصراع، وإصرار على ضرورة تكثيف المفاوضات في إطار مقبول بشكل متبادل.
    Il est également nécessaire d'intensifier les négociations de Genève relatives au Traité sur l'interdiction totale des essais d'armes nucléaires pour qu'il puisse être signé l'année prochaine, ce qui permettrait de marquer ainsi le cinquantième anniversaire des Nations Unies par un arrêt du développement qualitatif de l'armement nucléaire. UN وتوجد حاجة أيضا الى تكثيف المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى يصبح التوقيع عليها ممكنا العام المقبل، اﻷمر الذي يسمح بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بالتوقف عن الارتقاء بنوعية اﻷسلحة النووية.
    Il engage toutes les parties à intensifier les négociations en vue de parvenir à un cessez-le-feu et à la cessation des hostilités sur tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine afin de réaliser le règlement territorial pour la République de Bosnie-Herzégovine proposé par le Groupe de contact dans le cadre d'un règlement de paix global. UN ويدعو جميع اﻷطراف إلى تكثيف المفاوضات من أجل إقامة وقف ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية في جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك سعيا إلى تحقيق التسوية اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك المقترحة من قِبل فريق الاتصال كجزء من تسوية سلم شاملة.
    Nous nous sommes ensuite revus le 26 janvier 2011 à Genève, où nous nous sommes de nouveau focalisés sur la recherche de points de convergence sur ces questions, et les dirigeants sont convenus d'intensifier les négociations. UN وعقد اجتماعنا التالي في 26 كانون الثاني/يناير 2011 في جنيف، حيث ركزنا مرة أخرى على هدف التوصل إلى تقريب وجهات النظر حول المسائل الأساسية، ووافق الزعيمان عل تكثيف المفاوضات.
    Je me réjouis que les deux dirigeants aient accepté d'intensifier les négociations, d'améliorer la méthode utilisée pour les pourparlers et de redoubler d'efforts pour parvenir à un rapprochement sur toutes les questions centrales. UN 23 -يسعدني أن الزعيمين وافقا على تكثيف المفاوضات وتحسين منهجية المحادثات ومضاعفة جهودهما للوصول إلى تقارب في وجهات النظر في جميع القضايا الأساسية.
    Au paragraphe 27, les membres se déclarent résolus à intensifier les négociations et à accorder, à cet égard, une attention particulière aux secteurs et aux modes de fourniture qui intéressent les pays en développement du point de vue des exportations. Toutefois, les résultats restent à concrétiser pour ce qui est de la contribution au développement. UN ووفقاً للفقرة 27، فقد عقد الأعضاء العزم على تكثيف المفاوضات وإيلاء اهتمام خاص، في هذا السياق، إلى قطاعات وأساليب ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية؛ ومع ذلك، تبقى ضرورة تحقيق نتائج مؤاتية للتنمية في هذه المفاوضات.
    35. Plusieurs représentants ont dit que le Cycle de négociations de Doha devait reprendre aussi tôt que possible et qu'il fallait intensifier les négociations relatives au SGPC. UN 35- وأشار عدة مندوبين إلى أنه ينبغي استئناف جولة مفاوضات الدوحة في أقرب تاريخ ممكن وأنه ينبغي تكثيف المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية.
    Ils ont souligné combien il importait d'intensifier les négociations afin de parvenir à un accord au plus tard le 28 février 2003, conformément au calendrier proposé par le Secrétaire général. UN وشددوا على أهمية تكثيف المفاوضات لكي يتسنى التوصل إلى اتفاق كامل قبل 28 شباط/فبراير 2003 وفقا للجدول الزمني الذي اقترحه الأمين العام.
    27. Nous sommes résolus à intensifier les négociations conformément aux principes ci-dessus et aux objectifs, approches et échéanciers énoncés dans l'annexe C du présent document afin d'accroître la portée sectorielle et modale des engagements et d'en améliorer la qualité. UN ٢٧- ونعقد العزم على تكثيف المفاوضات وفقاً للمبادئ الواردة آنفاً، ووفقاً للأهداف والنهج والمهل الزمنية المحددة في المرفق جيم من هذه الوثيقة، وذلك بهدف توسيع نطاق التغطية القطاعية والنمطية للالتزامات وتحسين نوعيتها.
    Toutefois, l'existence même du traité est dans l'intérêt commun de tous nos pays, et l'unique moyen de le faire aboutir est d'intensifier les négociations à la recherche de points de convergence et de solutions communes. UN غير أن وجود المعاهدة ذاته إنما يحقق المصلحة المشتركة لجميع البلدان، والسبيل الوحيد لتحقيق ذلك هو بتكثيف المفاوضات بغية تحقيق تلاقي وجهات النظر وإيجاد حلول مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more