Il faut aussi encore intensifier nos efforts afin d'abolir toutes les armes de destruction massive et d'oeuvrer pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وينبغي أيضا أن نعمل على زيادة تكثيف جهودنا للقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل والعمل من أجل السلم واﻷمن الدوليين. |
Puisqu'il ne reste que cinq ans, nous devons intensifier nos efforts. | UN | وإذ لم يتبق سوى خمسة أعوام، يتعين علينا تكثيف جهودنا. |
Des crises telle celle qui frappe actuellement la corne de l'Afrique nous rappellent la nécessité d'intensifier nos efforts dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | تذكرنا الأزمات من شاكلة الأزمة القائمة حاليا في منطقة القرن الأفريقي بضرورة تكثيف جهودنا في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Nous devons, par conséquent, intensifier nos efforts pour convaincre ces États de ratifier le Traité. | UN | ولذلك ينبغي أن نكثف جهودنا لكي نقنع تلك البلدان بالتصديق على المعاهدة. |
À partir de maintenant, nous devons intensifier nos efforts pour atteindre les OMD et les axer sur l'obtention de résultats concrets. | UN | إننا نحتاج، منذ الآن فصاعدا، إلى مضاعفة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على تحقيق نتائج ملموسة. |
C'est pourquoi nous réitérons notre adhésion à la Déclaration du millénaire qui affirme notre volonté d'intensifier nos efforts pour parvenir à une réforme plus complète du Conseil de sécurité. | UN | ولذا نساند ونعزز إعلان الألفية، الذي يعرب عن التصميم على تكثيف جهودنا لتحقيق إصلاح أشمل لمجلس الأمن. |
Le rôle clef que l'ONU doit jouer dans la lutte contre le terrorisme international doit nous pousser à intensifier nos efforts pour mener à bien une réforme complète du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. | UN | ويجب أن يشكل الدور الأساسي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تؤديه في محاربة الإرهاب الدولي حافزا لنا على تكثيف جهودنا المبذولة لإحداث إصلاح شامل في مجلس الأمن من جميع جوانبه. |
Nous devons intensifier nos efforts à cet égard. | UN | ولا بد لنا من تكثيف جهودنا المبذولة في ذلك الصدد. |
Nous parlons ici d'une catastrophe humanitaire à grande échelle. Par conséquent, nous devons intensifier nos efforts d'urgence et rompre le cycle de la violence qui n'a que trop duré. | UN | نتحدث هنا عن كارثة إنسانية ذات نطاق واسع؛ ولذلك نحن بحاجة ملحة إلى تكثيف جهودنا وكسر حلقة العنف التي دامت وقتا طويلا. |
Il est maintenant nécessaire d'intensifier nos efforts dans le domaine de la réduction de la demande et de dégager des ressources suffisantes à cette fin. | UN | وثمة اﻵن حاجة إلى تكثيف جهودنا الرامية إلى خفض الطلب وتوفير الموارد الكافية لتحقيق هذه الغاية. |
intensifier nos efforts pour libérer le monde du fardeau évitable des maladies non transmissibles | UN | تكثيف جهودنا من أجل تخليص العالم من عبء الأمراض غير المعدية الذي يمكن تجنبه |
intensifier nos efforts pour libérer le monde du fardeau évitable des maladies non transmissibles | UN | تكثيف جهودنا من أجل عالم خال من عبء الأمراض غير المعدية الذي يمكن تجنبه |
Nous devons aussi intensifier nos efforts pour défendre les droits des travailleurs migrants. | UN | ويجب علينا أيضا تكثيف جهودنا للدفاع عن حقوق العمال المهاجرين. |
Nous devons intensifier nos efforts afin de mettre en œuvre la Stratégie à tous les niveaux. | UN | فيجب علينا تكثيف جهودنا لتنفيذ الاستراتيجية في جميع المجالات. |
Les événements récents ont montré que nous ne pouvions faire preuve de complaisance en ce qui concerne l'entrée en vigueur du Traité et que nous devions intensifier nos efforts pour atteindre cet objectif. | UN | لقد أثبتت الأحداث الأخيرة أنه ليس في وسعنا أن نقف مكتوفي الأيدي أمام تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ، بل إنه يتعين علينا أن نكثف جهودنا لتحقيق ذلك الهدف. |
Il nous faut intensifier nos efforts de sensibilisation de l'opinion mondiale au problème de la crise de la sécurité routière et de ses conséquences. | UN | ولا بد لنا من مضاعفة جهودنا لإثارة الوعي في العالم كله بأزمة السلامة على الطرق وبالآثار المترتبة عليها. |
Nous devons donc intensifier nos efforts en matière de prévention. | UN | ويجب علينا إذن أن نعزز جهودنا في مجال الوقاية. |
Nous devons intensifier nos efforts communs et nous concentrer bien davantage sur les mesures à prendre. | UN | وعلينا زيادة جهودنا المشتركة معا وأن نركز أكثر على اتخاذ الإجراءات. |
Nous continuons d'intensifier nos efforts dans nombre de domaines ayant trait au financement du développement en partageant nos connaissances et nos ressources. | UN | ونستمر في تعزيز جهودنا في العديد من المجالات المرتبطة بتمويل التنمية، من خلال الإسهام بمعارفنا ومواردنا. |
Il est maintenant nécessaire d'intensifier nos efforts dans le domaine de la réduction de la demande et de dégager des ressources suffisantes à cette fin. | UN | وثمة اﻵن حاجة الى تكثيف الجهود الرامية الى خفض الطلب وتوفير الموارد الكافية لتحقيق هذه الغاية . |
À cette fin, nous nous engageons à intensifier nos efforts aux niveaux national et international. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، نلتزم بتدعيم الجهود على الصعيدين الوطني والدولي. |
Nous recherchons l'assistance de l'Organisation et des membres de la communauté internationale afin d'intensifier nos efforts. | UN | ونحن نسعى للحصول على مساعدة الأمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي لتعزيز جهودنا. |
Enfin, l'heure est venue d'intensifier nos efforts pour lutter plus efficacement. | UN | لقد حان الوقت لتكثيف الجهود للحصول على استجابة أكثر فعالية. |
Une nouvelle occasion nous est offerte aujourd'hui de réfléchir, d'intensifier nos efforts et de renforcer les engagements auxquels nous avons souscrit. | UN | وأمامنا اليوم فرصة جديدة للتفكر ولتكثيف جهودنا وتعزيز التزاماتنا. |
Nous devons maintenant - comme cela a été souligné la semaine dernière - intensifier nos efforts pour relever les défis que posent les changements climatiques. | UN | ويجب علينا الآن - كما تم التأكيد عليه في الأسبوع الماضي - التعجيل بجهودنا للتصدي للتحدي المتمثل في تغير المناخ. |
Nous comptons bien poursuivre et intensifier nos efforts dans ce domaine avec les États concernés de la région. | UN | ونتطلع قدما إلى مواصلة وتكثيف جهودنا في هذا المجال جنبا إلى جنب مع الدول المعنية في المنطقة. |