Une vaste gamme de technologies actuelles permet de produire une énergie propre et de réduire l'intensité énergétique de la production et de la consommation. | UN | توجد طائفة واسعة من التكنولوجيات لإنتاج الطاقة النظيفة وتقليل كثافة الطاقة في الإنتاج والاستهلاك. |
Des exemples de mesures axées sur des objectifs quantitatifs, portant essentiellement sur la réduction de l'intensité énergétique, ont été fournis par le Kazakhstan et la République de Corée. | UN | ووردت أمثلة للتدابير الموجهة نحو أهداف والمركزة على تخفيض كثافة الطاقة في بلاغات جمهورية كوريا وكازاخستان. |
L'Égypte a attribué la hausse de la demande au processus d'industrialisation, qui s'est accompagné d'un accroissement de l'intensité énergétique de la production. | UN | وعزت مصر الزيادة في الطلب إلى عملية التصنيع، التي واكبتها زيادة في كثافة استخدام الطاقة في الإنتاج. |
intensité énergétique dans le secteur manufacturier, pendant quelques années entre 1990 et 2007, tonnes/1 000 dollars | UN | كثافة استخدام الطاقة في التصنيع، سنوات مختارة 1990-2007، أطنان/000 1 دولار |
La République de Corée a fixé des normes obligatoires de rendement énergétique pour les appareils électriques et défini pour 161 produits des objectifs d'intensité énergétique qui sont appliqués depuis 1992. | UN | وفي الاطار نفسه، وضعت جمهورية كوريا معايير لأداء الطاقة ملزمة فيما يتعلق بالمعدات، وحددت أهدافا لكثافة الطاقة فيما يخص 161 منتجا، يجري تنفيذها منذ عام 1992. |
2. Recommande, particulièrement en ce qui concerne la première option, l'utilisation plus rationnelle de l'énergie et des matériaux à forte intensité énergétique, de : | UN | ٢ - يوصي، تحديدا، فيما يتعلق بالخيار اﻷول - الاستخدام اﻷكثر كفاءة للطاقة والمواد التي تتسم بكثافة الطاقة - بما يلي: |
ii) L'efficacité énergétique dans les pays dont l'économie est fortement tributaire de la consommation de combustibles fossiles et de produits apparentés à forte intensité énergétique; | UN | `2` كفاءة الطاقة في البلدان التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً كبيراً على استهلاك الوقود الأحفوري والمنتجات المرتبطة به التي تستهلك الطاقة بكثافة |
Dans les pays développés, la réduction de l'intensité énergétique est due à l'amélioration des technologies et à un déplacement structurel de l'industrie vers les services. | UN | وانخفاض كثافة الطاقة في البلدان المتقدمة النمو ناتج عن استخدام تكنولوجيات أفضل وتحول هيكلي من الصناعة إلى الخدمات. |
Quelquesunes ont fait état d'une diminution de l'intensité énergétique de la production. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى تراجع في كثافة الطاقة المستخدمة في الإنتاج. |
L'utilisation rationnelle de l'énergie réduit la pollution, diminue l'intensité énergétique et améliore la productivité et la compétitivité. | UN | ويؤدي الاستخدام الكفؤ للطاقة إلى خفض التلوث والحد من كثافة الطاقة المستخدمة وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة. |
Ces changements ont progressivement modifié l'intensité énergétique et l'intensité des émissions, ainsi que la composition du produit national. | UN | وأدت هذه التغيرات الهيكلية، بصورة تدريجية، إلى تغيير كثافة الطاقة والانبعاثات، وكذلك تكوين الناتج الوطني. |
La technologie et les niveaux d'efficacité ont également eu des incidences sur l'évolution des émissions et de l'intensité énergétique. | UN | كذلك تؤثر مستويات التكنولوجيا والكفاءة على الانبعاثات وعلى كثافة الطاقة. |
L'intensité énergétique de l'industrie s'est améliorée de plus de 35 % depuis 1972, d'où une économie annuelle supérieure à 12 millions de milliards d'unités BTU. | UN | وقد زادت كثافة الطاقة الصناعية بنسبة تزيد عن ٥٣ في المائة منذ عام ٢٧٩١، مما أدى الى تحقيق وفورات تزيد عن ٢١ كدرليون وحدة حرارية بريطانية في السنة. |
24. Au cours des 20 dernières années, cependant, les pays en développement ont considérablement amélioré l'intensité énergétique de leurs secteurs manufacturiers. | UN | 24- ولكن البلدان النامية حسنت، طوال العقدين الماضيين، من كثافة استخدام الطاقة في قطاعاتها الصناعية تحسينا ملحوظا. |
Comme l'intensité énergétique y est d'environ 20 % supérieure à la moyenne mondiale, il existe dans la région un important potentiel de conservation de l'énergie. | UN | ومع ازدياد كثافة استخدام الطاقة في المنطقة بحوالي 20 في المائة عن المتوسط العالمي، فإن لديها إمكانية كبيرة لتوفير الطاقة. |
En dépit des progrès prévus en matière de rendement énergétique dans la plupart des pays en développement et des pays en transition, l'intensité énergétique par unité de production économique devrait y rester relativement élevée pendant plusieurs décennies. | UN | وبرغم التحسينات المتوقعة في كفاءة استخدام الطاقة في معظم البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال من المنتظر أن يظل معدل كثافة استخدام الطاقة اللازمة لكل وحدة من الناتج الاقتصادي مرتفعا نسبيا خلال العقود القليلة القادمة. |
L'Argentine a attribué l'accroissement de la demande intérieure d'énergie à l'augmentation de la consommation d'énergie dans le secteur résidentiel et celui des services, tendance qui a coïncidé avec une réduction de la part de l'industrie dans le PIB, une hausse de la part des services et une réduction correspondante de l'intensité énergétique de la production. | UN | وذكرت الأرجنتين بأن زيادة الطلب المحلي على الطاقة يعود إلى زيادة استهلاك الطاقة في قطاعي السكن والخدمات، ويتزامن ذلك مع انخفاض حصة الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي، وارتفاع حصة الخدمات وانخفاض مواز لها في كثافة استخدام الطاقة في الإنتاج. |
La République de Corée a fixé des objectifs stricts pour l'intensité énergétique et arrêté des plans de conservation de l'énergie pour différentes branches de l'industrie. | UN | فقد وضعت جمهورية كوريا أهدافا صارمة لكثافة الطاقة وخططا لحفظ الطاقة لمختلف فروع الصناعة. |
:: Mise en œuvre de politiques de rendement énergétique dans la totalité des secteurs de l'industrie, des transports et des ménages en vue d'inverser les tendances actuelles à la stagnation de l'intensité énergétique. | UN | :: تنفيذ سياسات لكفاءة استخدام الطاقة في قطاعات الصناعة والنقل والأسر المعيشية ككل، لعكس مسار الاتجاهات الحالية لكثافة الطاقة الراكدة. |
D'autres participants ont conseillé de ne pas s'appesantir sur la question des limites de température et proposé que l'on s'intéresse à d'autres aspects (par exemple aux objectifs d'intensité énergétique). | UN | وحذر مشاركون آخرون من النقاشات المعمقة بشأن تحديد درجات الحرارة وأشاروا إلى أن ثمة بدائل أخرى تستحق الدراسة (كالأهداف المتعلقة بكثافة الطاقة). |
En particulier, elle relève la nécessité d'améliorer la qualité des modèles pour évaluer les incidences des mesures de riposte aux changements climatiques dans les pays fortement tributaires des revenus de la production, de la transformation, de l'exportation et/ou de la consommation de combustibles fossiles et de produits apparentés à forte intensité énergétique. | UN | ولاحظت، بصفة خاصة، الحاجة إلى تحسين نوعية النماذج لتقييم تأثيرات تدابير الاستجابة لتغير المناخ في البلدان التي تعتمد بشكل كبير على الدخل الذي يولِّده إنتاج وتجهيز وتصدير و/أو استهلاك أنواع الوقود الأحفوري والمنتجات المرتبطة بها والتي تستهلك الطاقة بكثافة. |
Dans les pays en développement toutefois, l'intensité énergétique du PIB restait relativement élevée. | UN | بيد أن الاستخدام الكثيف للطاقة في البلدان النامية ما زال يستأثر بنسبة عالية نسبياً من الناتج المحلي الإجمالي. |
Il serait particulièrement important d'éviter de tels effets de < < verrouillage > > dans les secteurs à forte intensité énergétique, dont la production d'électricité, le chauffage et le refroidissement, la production industrielle et les transports. | UN | ويكتسب تفادي مثل هذه الآثار `الثابتة` أهمية خاصة بالنسبة للقطاعات التي تتسم بكثافة استخدام الطاقة مثل توليد الكهرباء، والتدفئة والتبريد، والإنتاج الصناعي والنقل. |
Les niveaux d'intensité énergétique (ou consommation spécifique) tendent à diminuer à mesure que le niveau de l'activité économique s'élève et que les techniques s'améliorent. | UN | وتنحو كثافات الطاقة إلى النقصان مع زيادة مستويات اﻷنشطة الاقتصادية والتكنولوجية. |
Dans la mesure où il existe une possibilité de croissance concentrée dans ces secteurs, avec une diminution concomitante de la croissance des activités à forte intensité énergétique consommant beaucoup de ressources naturelles, il en résulterait un changement fondamental de la nature de la croissance économique. | UN | وما دام من الممكن تحقيق نمو مركَّز في هذه القطاعات بالتزامن مع انخفاض في الأنشطة الكثيفة الاستهلاك للطاقة والموارد، فمن شأن ذلك إحداث تغيير جوهري في طبيعة النمو. |
En outre, le prix relativement bas du gaz naturel a accru la compétitivité de l'industrie manufacturière aux États-Unis et a stimulé l'investissement et l'emploi, en particulier dans les secteurs à forte intensité énergétique. Charbon | UN | وعلاوةً على ذلك، أدَّى المستوى المتدني نسبياً لأسعار الغاز الطبيعي إلى تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الصناعة التحويلية في الولايات المتحدة وإلى زيادة الاستثمار والعمالة في الصناعات القائمة على الاستخدام المكثف للطاقة بصفة خاصة. |