"intensité de carbone" - Translation from French to Arabic

    • الكربون
        
    • الانبعاثات الكربونية
        
    • انبعاثات كربونية
        
    • الكثافة الكربونية
        
    • للكربون
        
    Le Japon encourage également l'établissement d'un partenariat pour une croissance à faible intensité de carbone en Asie de l'Est. UN كما تشجع اليابان إقامة شراكة لتحقيق النمو المنخفض الكربون في شرق آسيا.
    Ce secteur pouvait être un véhicule pour un développement à faible intensité de carbone et l'efficience énergétique. UN ويمكن أن يكون أداة للنمو المنخفض الكربون وكفاءة الطاقة.
    Il a donc élaboré une législation visant à introduire des technologies à haut rendement énergétique et à réduire le développement à forte intensité de carbone. UN ولذلك وضعت تشريعا يهدف إلى بدء استخدام تكنولوجيات فعالة للطاقة والحد من التنمية الكثيفة الكربون.
    56. Le passage à une économie à faible intensité de carbone est le défi qui caractérise l'ère moderne. UN 56 - وأردف قائلا إن التحول إلى اقتصاد الكربون المنخفض يُشكل التحدي الأساسي في العصر الحديث.
    Le passage à une industrie à faible intensité de carbone est fondamental pour le passage à une économie verte. UN إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    La Stratégie de développement à faible intensité de carbone constitue un modèle de développement durable et contribue en même temps à la réduction des émissions de carbone dans le monde. UN وتتيح الاستراتيجية نموذج تنمية مستداماً وتساهم في الآن ذاته في تخفيض انبعاثات الكربون على الصعيد العالمي.
    De nombreux participants ont fait observer qu'un cadre directif stable était la plus importante condition préalable à la réalisation d'investissements privés à faible intensité de carbone. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    Les secteurs à forte intensité de carbone seront probablement remplacés par des modes de production et de transformation à plus faible intensité. UN ومن المرجح أن تتراجع القطاعات التي تنتج كميات كبيرة من الكربون لصالح أساليب إنتاج ومعالجة تنتج كميات أقل منه.
    De nombreux participants ont fait observer qu'un cadre directif stable était la plus importante condition préalable à la réalisation d'investissements privés à faible intensité de carbone. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    S'ils bénéficiaient d'investissements dans ces domaines, les PMA pourraient éviter de passer par l'étape d'une économie industrielle à forte intensité de carbone. UN ويمكن للاستثمار في هذه المجالات أن يساعد أقل البلدان نمواً على تجاوز اقتصاد صناعي كثيف الكربون.
    De bons exemples concernaient les secteurs des infrastructures, de l'agriculture et des technologies à faible intensité de carbone. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك البنية التحتية والزراعة والقطاعات المنخفضة الكربون.
    Le World Investment Report 2010 portait quant à lui sur les façons d'investir dans une économie à faible intensité de carbone pour lutter contre les changements climatiques. UN أما موضوع تقرير الاستثمار العالمي، 2010 فكان الاستثمار في اقتصاد منخفض الكربون كمساهمة في مكافحة تغير المناخ.
    :: La coopération en faveur d'une croissance durable et à faible intensité de carbone devrait être encouragée. UN :: ينبغي تعزيز التعاون على تحقيق نمو مستدام منخفض الكربون
    Par suite de ces changements, en Argentine, l'intensité de carbone de la production d'énergie thermique sera en moyenne plus faible que dans le reste du monde. UN ونتيجة لهذه التغييرات، سيصبح متوسط كثافة الكربون لتوليد الطاقة الحرارية في اﻷرجنتين أقل منه في أي بلد آخر في العالم.
    Leurs territoires ne sont pas des réserves utilisables par des techniques désuètes à forte intensité de carbone. UN وإن أراضيها ليست محميات استخراجية لتكنولوجيات قديمة تركز بكثافة على الكربون.
    Il n'y a rien à gagner à faire passer la production à forte intensité de carbone hors frontière pour finalement importer les produits finis découlant de ces émissions. UN ولن نجني شيئا من نقل اﻹنتاج العالي الكربون خارج البلاد لمجرد استيراد المنتجات النهائية لهذه الانبعاثات.
    Il s'ensuit aussi que les pays développés doivent transférer des technologies à faible intensité de carbone et résilients face aux changements climatiques dans le cadre de leurs obligations. UN ويعني هذا أيضاً أن البلدان المتقدمة ستقدم تكنولوجيا خفيضة الكربون وقادرة على التكيف مع تغير المناخ كجزء من التزاماتها.
    Il s'ensuit aussi que les pays développés doivent transférer des technologies à faible intensité de carbone et résilients face aux changements climatiques dans le cadre de leurs obligations. UN ويعني هذا أيضاً أن البلدان المتقدمة ستقدم تكنولوجيا خفيضة الكربون وقادرة على التكيف مع تغير المناخ كجزء من التزاماتها.
    :: Réduction de l'intensité de carbone dans la production d'énergie; UN :: التقليل من كثافة الانبعاثات الكربونية من مصادر الطاقة
    Il est urgent de reconnaître la nécessité d'une < < transition juste > > vers une économie à faible intensité de carbone et que nous élaborions des propositions tendant à exploiter au maximum le potentiel de création d'emplois des mesures d'atténuation des changements climatiques. UN ومن المهم أن نعترف بضرورة حدوث " تحول عادل " نحو اقتصاد يُنتج انبعاثات كربونية منخفضة، ووضع مقترحات تكفل زيادة إمكانية أن يؤدي خلق الوظائف إلى تقليل تغير المناخ بأقصى قدر.
    La difficulté consiste à veiller à ce qu'une transformation structurelle se produise tout en réduisant autant que faire se peut l'intensité de carbone de l'activité économique, et à ce que l'essor du commerce ne se traduise pas nécessairement par une augmentation des émissions. UN ويكمن التحدي القائم في ضمان حدوث التحول الهيكلي في الوقت الذي يتم فيه تقليص الكثافة الكربونية في النشاط الاقتصادي إلى أدنى حد ممكن، وألاّ يعني بالضرورة ازدياد النشاط التجاري ازدياداً في الانبعاثات.
    Les investissements réalisés au titre du MDP, qui ne correspondent pas nécessairement aux flux d'investissement étranger direct traditionnels, donnent la possibilité aux pays en développement de diversifier leur économie tout en choisissant des modes de développement à plus faible intensité de carbone. UN ويخلق الاستثمار في إطار تلك الآلية، الذي قد لا يتبع بالضرورة النمط التقليدي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، فرصة للبلدان النامية لكي تنوع اقتصاداتها وتنفذ في الوقت نفسه خيارات تنمية أقل إنتاجاً للكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more