"intention des coordonnateurs" - Translation from French to Arabic

    • للمنسقين
        
    • أجل المنسقين
        
    • لمنسقي الشؤون
        
    • لنظام المنسق
        
    • لنظام المنسقين
        
    • لصالح المنسقين
        
    • لجهات التنسيق
        
    • لمسؤولي مراكز الاتصال
        
    • بها المنسقون
        
    • لشبكة المنسقين
        
    • لفائدة المنسقين
        
    Des ateliers spécialisés ont également été organisés à l'intention des coordonnateurs résidents et du personnel d'un donateur bilatéral. UN وتم أيضا عقد حلقات عمل خاصة للمنسقين المقيمين ولموظفي جهة مانحة ثنائية واحدة.
    Les équipes spéciales interorganisations s'étaient attelées à des travaux concrets, tels que des directives à l'intention des coordonnateurs résidents. UN وفرق العمل المشتركة بين الوكالات في طور وضع مدخلات ملموسة مثل مبادئ توجيهية للمنسقين المقيمين.
    Ce groupe de travail a produit un ensemble de directives provisoires à l'intention des coordonnateurs locaux des Nations Unies. UN وقد أكمل الفريق العامل حاليا مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية للمنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة.
    Nombre de réunions organisées dans le cadre du Pacte de stabilité à l'intention des coordonnateurs nationaux, de groupes de travail et de tables rondes régionales UN اجتماع في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار نظمت من أجل المنسقين الوطنيين وجداول العمل والجداول الإقليمية
    Il existe désormais une formation annuelle régulière à l'intention des coordonnateurs humanitaires. UN ويُجرى الآن تدريب سنوي منتظم لمنسقي الشؤون الإنسانية.
    Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles avait publié une deuxième note d'orientation à l'intention des coordonnateurs résidents sur le suivi des grandes conférences. UN وأصدرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مذكرة إرشادية ثانية لنظام المنسق المقيم تتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية.
    En octobre 2000, l'Équipe a achevé l'élaboration de directives nouvelles ou révisées à l'intention des coordonnateurs résidents des Nations Unies sur l'éducation de base, la mortalité maternelle, les soins de santé primaire et le VIH/sida. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000 أنجزت فرقة العمل نسخة جديدة أو منقحة من " المبادئ التوجيهية لنظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة " بشأن التعليم الأساسي والوفيات النفاسية والرعاية الصحية الأولية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les équipes spéciales interorganisations s'étaient attelées à des travaux concrets, tels que des directives à l'intention des coordonnateurs résidents. UN وفرق العمل المشتركة بين الوكالات في طور وضع مدخلات ملموسة مثل مبادئ توجيهية للمنسقين المقيمين.
    Les équipes spéciales interorganisations s'étaient attelées à des travaux concrets, tels que des directives à l'intention des coordonnateurs résidents. UN وفرق العمل المشتركة بين الوكالات في طور وضع مدخلات ملموسة مثل مبادئ توجيهية للمنسقين المقيمين.
    :: Faire des propositions en vue de l'instauration de mécanismes d'incitation non financière à l'intention des coordonnateurs résidents; UN :: تقديم اقتراح لإنشاء آليات للحوافز غير المالية للمنسقين المقيمين؛
    Le Département de la sûreté et de la sécurité organise séparément, au siège, des réunions d'information sur la sécurité à l'intention des coordonnateurs résidents qui prennent leurs fonctions. UN وتنظم إدارة السلامة والأمن إحاطات أمنية منفصلة بالمقر الرئيسي للمنسقين المقيمين الذين يشغلون مناصبهم لأول مرة.
    En consultation avec les organismes partenaires des Nations Unies, mise au point et organisation à l'intention des coordonnateurs résidents de nouveaux cours d'initiation et de formation UN إعداد وتعميم دورات تعريفية وتدريبية شاملة، بالتشاور مع شركاء الأمم المتحدة، مصممة حديثا للمنسقين المقيمين
    On proposait que le PNUD analyse les facteurs de réussite et travaille à mettre au point un programme adéquat de formation et d'appui à l'intention des coordonnateurs résidents. UN واقترح أن يتولى البرنامج اﻹنمائي تدارس العوامل التي أسهمت في النجاح وأن يواصل تطوير التدريب والدعم الملائمين للمنسقين المقيمين.
    On proposait que le PNUD analyse les facteurs de réussite et travaille à mettre au point un programme adéquat de formation et d'appui à l'intention des coordonnateurs résidents. UN واقترح أن يتولى البرنامج اﻹنمائي تدارس العوامل التي أسهمت في النجاح وأن يواصل تطوير التدريب والدعم الملائمين للمنسقين المقيمين.
    Il ne faut pas négliger non plus les possibilités qu'offre le Programme de formation du système des Nations Unies qui existe au Centre de Turin, où sont régulièrement organisés des séminaires de formation à l'intention des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN وذكر بأنه من الممكن استخدام مرافق المركز الدولي للتدريب التقني والمهني المتقدم في تورينو، حيث تعقد بانتظام حلقات دراسية تدريبية للمنسقين المقيمين واﻷفرقة القطرية.
    Une formation à l'intention des coordonnateurs résidents, portant sur le VIH et le SIDA, était dispensée tant dans les pays qu'au Centre de Turin (OIT). UN وهناك أيضا تدريب جار في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب للمنسقين المقيمين؛ على المستوى القطري وفي مركز تورينو على السواء.
    Par ailleurs, le PNUD a créé au Siège un bureau spécial d'appui et a mis en place des programmes de formation en cours de carrière à l'intention des coordonnateurs et représentants résidents afin de favoriser une plus grande unité d'action. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مكتب دعم خاص في المقر كما أنشأ برامج تدريبية تقدم في أثناء الحياة الوظيفية للمنسقين والممثلين المقيمين من أجل تعزيز زيادة الترابط.
    Le programme de formation sur les activités et les programmes de ce groupe thématique récemment mis en place à l'intention des coordonnateurs résidents des Nations Unies devrait être activement poursuivi. UN وينبغي أن يتواصل بنشاط برنامج التدريب الذي وُضع مؤخراً من أجل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والمتعلق بأنشطة وبرامج المجموعة المواضيعية.
    Il existe désormais une formation annuelle régulière à l'intention des coordonnateurs humanitaires. UN ويُجرى الآن تدريب سنوي منتظم لمنسقي الشؤون الإنسانية.
    Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles avait publié une deuxième note d'orientation à l'intention des coordonnateurs résidents sur le suivi des grandes conférences. UN وقد أصدرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مذكرة ارشادية ثانية لنظام المنسق المقيم تتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية.
    C'est ainsi que l'UNICEF a participé à la réunion d'information organisée en 1997, à New York, à l'intention des coordonnateurs résidents qui venaient d'être nommés à ce poste. UN وفي ١٩٩٧، شاركت اليونيسيف في دورة إحاطة عقدت في نيويورك لصالح المنسقين المقيمين الجدد.
    Le Bureau a organisé quatre ateliers nationaux sur la prise en compte et la mise en œuvre du Programme d'action - en Angola, au Bhoutan, en Éthiopie et au Népal - ainsi que deux ateliers à l'intention des coordonnateurs nationaux. UN ونظم المكتب أربع حلقات عمل على الصعيد القطري تتعلق بتعميم مراعاة برنامج العمل وتنفيذه في إثيوبيا وأنغولا وبوتان ونيبال، فضلا عن حلقتي عمل لجهات التنسيق الوطنية.
    Il dispense également des cours de formation à l'intention des coordonnateurs dans les missions et apporte une aide directe sur place en suivant les procédures adoptées au cours des trois dernières années en matière d'élaboration, d'application et de mise à l'épreuve de mécanismes de continuité des opérations. UN وللمساعدة بشكل مستمر في تطوير وتنفيذ إدارة المرونة التنظيمية، يقدم الموظف المعني بالمرونة التنظيمية دورات تدريبية في هذا الموضوع لمسؤولي مراكز الاتصال في البعثات الميدانية، ويقدم المساعدة الميدانية المباشرة وفقا للعمليات المعتمدة خلال السنوات الثلاث الماضية لتطوير وتنفيذ وممارسة التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال.
    Les travaux de cette équipe déboucheront sur l'élaboration d'une série d'indicateurs, qui permettront de faciliter l'intégration au niveau national tant du point de vue thématique qu'opérationnel, et sur de nouvelles directives à l'intention des coordonnateurs résidents pour veiller à ce que le système des Nations Unies prête une assistance plus efficace en la matière. UN وسيتكلل عمل فرقة العمل بتحديد مؤشرات بغية تيسير التكامل على الصعيد الوطني من الوجهتين المواضيعية والعملية، وكذلك بوضع مبادئ توجيهية جديدة يسترشد بها المنسقون المقيمون لﻷمم المتحدة لكفالة تحسين المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Les institutions de Bretton Woods ont contribué à l'élaboration des directives à l'intention des coordonnateurs résidents, qui étaient l'un des produits de l'Équipe spéciale interorganisations pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وساهمت مؤسسات بريتون وودز في وضع المبادئ التوجيهية لشبكة المنسقين المقيمين، التي كانت إحدى منتجات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le rapport a été présenté au cours d'un atelier sur le commerce et la pauvreté organisé par le PNUD à l'intention des coordonnateurs résidents. UN :: وقُدّم التقرير خلال حلقة عمل تتعلق بالتجارة والفقر نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفائدة المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more