"intention des femmes et des filles" - Translation from French to Arabic

    • للنساء والفتيات
        
    • للنساء والشابات
        
    Un programme d'alphabétisation pour adultes à l'intention des femmes et des filles qui quittent l'école avant l'âge et sans diplôme et qui sont illettrées. UN :: برنامج تدريبي لمحو أمية الكبار للنساء والفتيات اللاتي تركن المدرسة قبل سن إتمام الدراسة والتخرج والأميات.
    Il recommande de créer des programmes d'aide sociale à l'intention des femmes et des filles victimes des trafics. UN وتوصي بتقديم الدعم الاجتماعي للنساء والفتيات من ضحايا ذلك النوع من الاتجار.
    Certaines organisations non gouvernementales offrent des cours de formation à l'informatique à l'intention des femmes et des filles. UN وتوفّر بعض المنظمات غير الحكومية دورات تدريبية على المعلوماتية للنساء والفتيات.
    L'État partie devrait mettre en place non seulement un mécanisme de plainte efficace à l'intention des femmes et des filles, mais aussi un mécanisme de surveillance afin de remplir son obligation positive de prévenir toutes les formes de violence à l'égard de celles-ci; UN وينبغي للدولة الطرف ألاّ تضع آلية تظلم فعالة للنساء والفتيات فحسب، بل أيضاً آلية رصد لكي تفي بالتزامها الإيجابي بمنع جميع أشكال العنف بهن؛
    :: Conduite de 3 ateliers à l'intention des femmes et des filles du Darfour associées aux mouvements armés, dans une perspective d'apprentissage professionnel et de préparation à la vie active, de conseil psychosocial et de participation aux programmes de réconciliation UN :: إجراء 3 حلقات عمل للنساء والشابات الدارفوريات المرتبطات بالحركات المسلحة في مجالات تعزيز المهارات وتصميم برامج توليد الدخل، وتقديم المشورة النفسية والاجتماعية، والمصالحة
    L'État partie devrait mettre en place non seulement un mécanisme de plainte efficace à l'intention des femmes et des filles, mais aussi un mécanisme de surveillance afin de remplir son obligation positive de prévention contre toutes les formes de violence à l'égard de celles-ci; UN وينبغي للدولة الطرف ألاّ تضع آلية تظلم فعالة للنساء والفتيات فحسب، بل أيضاً آلية رصد لكي تفي بالتزامها الإيجابي بمنع جميع أشكال العنف ضدهن؛
    Il devrait mettre en place non seulement un mécanisme de plainte efficace à l'intention des femmes et des filles, mais aussi un mécanisme de surveillance afin de prévenir toutes les formes de violence à l'égard de celles-ci. UN وينبغي للدولة الطرف ألا تكتفي بإنشاء آلية فعالة لتقديم الشكاوى للنساء والفتيات بل أن تُنشئ أيضاً آلية رصد لمنع جميع أشكال العنف ضدهن.
    Il devrait mettre en place non seulement un mécanisme de plainte efficace à l'intention des femmes et des filles, mais aussi un mécanisme de surveillance afin de prévenir toutes les formes de violence à l'égard de celles-ci. UN وينبغي للدولة الطرف ألا تكتفي بإنشاء آلية فعالة لتقديم الشكاوى للنساء والفتيات بل أن تُنشئ أيضاً آلية رصد لمنع جميع أشكال العنف ضدهن.
    De même, la Rapporteuse spéciale a appris qu'il n'y a pas de programme de réadaptation à l'intention des femmes et des filles qui s'adonnent à la prostitution, et que les plans prévoyant la création d'un centre de formation où les prostituées pourraient acquérir des compétences qui leur ouvriraient d'autres activités rémunératrices ne s'étaient pas matérialisés, faute de fonds. UN وبالمثل، علمت المقررة الخاصة أنه لا توجد برامج لإعادة التأهيل للنساء والفتيات اللاتي يزاولن الدعارة، وأن الخطط لإنشاء مركز لتدريب النساء منهن على مهارات بديلة مدرة للدخل، لم توضع موضع التنفيذ بسبب قلة الأموال.
    Étant donné le taux élevé d'infection par le VIH, surtout parmi les femmes, veuillez donner de informations sur l'impact du programme global de lutte contre le VIH et le sida à l'intention des femmes et des filles qui a pour but de diminuer la féminisation de l'épidémie au Malawi. UN ونظرا لارتفاع معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما بين النساء، يرجى تقديم معلومات عن تأثير برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الشامل للنساء والفتيات الهادف إلى الحد من تفشي الوباء في صفوف النساء في ملاوي.
    Il déplore aussi le manque de services de santé mentale adéquats, notamment de services d'accompagnement psychosocial à l'intention des femmes et des filles qui souffrent d'un traumatisme, d'un stress aigu ou d'autres problèmes de comportement et de santé mentale. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم تقديم القدر الكافي من خدمات الصحة النفسية، بما في ذلك تقديم المشورة النفسية الاجتماعية للنساء والفتيات اللاتي يُعانين من الصدمات النفسية ومن الإجهاد الشديد وغيرها من المشاكل الصحية السلوكية والنفسية.
    Ces programmes sont axés sur des questions telles que la violence sexiste, le VIH et le sida et les questions plus larges relatives à la santé en matière de procréation, le développement de l'entreprenariat et des petites entreprises, et la formation aux compétences en matière de négociation et de direction à l'intention des femmes et des filles. UN وتتمركز هذه البرامج حول قضايا مثل العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والقضايا الأوسع للصحة الجنسية الإنجابية، وزيادة المشاريع وتنمية المشاريع التجارية الصغيرة، والتدريب على مهارات التفاوض والقيادة للنساء والفتيات.
    L'État partie est encouragé à continuer de formuler des stratégies et des programmes en vue d'empêcher les femmes d'entrer dans le monde de la prostitution et à mettre sur pied, à l'intention des femmes et des filles qui souhaitent mettre un terme à leur vie de prostituées, des programmes de réadaptation et d'appui comportant notamment des informations sur d'autres moyens de subsistance. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تواصل وضع استراتيجيات وبرامج للحيلولة دون انخراط النساء في مهنة البغاء، ووضع برامج إعادة التأهيل والدعم للنساء والفتيات اللائي يرغبن في الانقطاع عن ممارسة البغاء، بما في ذلك تقديم معلومات عن خيارات العيش البديلة والدعم المقدم في ذلك الصدد.
    L'État partie est encouragé à continuer de formuler des stratégies et des programmes en vue d'empêcher les femmes d'entrer dans le monde de la prostitution et à mettre sur pied, à l'intention des femmes et des filles qui souhaitent mettre un terme à leur vie de prostituées, des programmes de réadaptation et d'appui comportant notamment des informations sur d'autres moyens de subsistance. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تواصل وضع استراتيجيات وبرامج للحيلولة دون انخراط النساء في مهنة البغاء، ووضع برامج إعادة التأهيل والدعم للنساء والفتيات اللائي يرغبن في الانقطاع عن ممارسة البغاء، بما في ذلك تقديم معلومات عن خيارات العيش البديلة والدعم المقدم في ذلك الصدد.
    Ce programme vise à renforcer la disponibilité et l'utilisation des fournitures essentielles à la santé génésique pour soutenir la planification familiale et les services de santé sexuelle et génésique, notamment à l'intention des femmes et des filles pauvres et marginalisées. UN 30 - ويهدف البرنامج إلى زيادة توافر واستخدام اللوازم الرئيسية للصحة الإنجابية دعماً لتنظيم الأسرة وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وخاصة للنساء والفتيات الفقيرات والمهمشات.
    1. Création d'un bureau chargé de connaitre des plaintes de femmes dans les provinces et mise en place d'une ligne téléphonique d'appel au secours à l'intention des femmes et des filles soumises à toutes formes de violence, y compris de harcèlement; UN 1 -إنشاء مكاتب لتلقي شكاوى المرأة بالمحافظات وتوفير خط ساخن للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن لأي صورة من صور العنف ومنها التحرش.
    b) Promouvoir les possibilités de formation à l'intention des femmes et des filles déplacées afin de renforcer leur capacité à s'organiser et à défendre leurs droits à de multiples niveaux; UN (ب) تعزيز فرص التدريب المتاحة للنساء والفتيات المشردات داخلياً، من أجل تعزيز قدراتهن في مجالي التنظيم والدعوة على مستويات متعددة؛
    o) À fournir les services de santé, le matériel et les produits indispensables et à mettre sur pied des activités de formation professionnelle et des projets rémunérateurs à l'intention des femmes et des filles, afin de les aider à sortir de l'engrenage de la pauvreté ; UN (س) توفير الخدمات والمعدات واللوازم الصحية الأساسية ومشاريع التدريب على اكتساب المهارات والمشاريع المدرة للدخل للنساء والفتيات حتى يتسنى لهن الخروج من دائرة الفقر؛
    90. Des cours spéciaux ont été organisés dans ces zones à l'intention des femmes et des filles provenant de groupes " à haut risque " pour promouvoir le respect de soi et les préparer aux méthodes de recrutement des agents commerciaux du sexe, et aux fausses informations qu'ils véhiculent. UN ٩٠ - ونظمت دورات دراسية خاصة في هذه المناطق للنساء والفتيات المصنفات في المجموعات " المعرضة لخطر كبير " لتعزيز احترام الذات لديهن واطلاعهن على اﻷساليب التي يغريهن بها تجار الجنس والمعلومات الخاطئة التي يفشونها.
    e) À fournir les services de santé, le matériel et les produits indispensables et à mettre sur pied des activités de formation professionnelle et des projets générateurs de revenus à l'intention des femmes et des filles, afin de les aider à sortir de l'engrenage de la pauvreté ; UN (هـ) توفير الخدمات والمعدات واللوازم الصحية الأساسية والتدريب على المهارات والمشاريع المدرة للدخل للنساء والفتيات حتى يتسنى لهن الخروج من دائرة الفقر؛
    Conduite de 3 ateliers à l'intention des femmes et des filles du Darfour associées aux mouvements armés, dans une perspective d'apprentissage professionnel et de préparation à la vie active, de conseil psychosocial et de participation aux programmes de réconciliation UN تنظيم 3 حلقات عمل للنساء والشابات الدارفوريات المرتبطات بالحركات المسلحة في مجالات تعزيز المهارات وتصميم برامج توليد الدخل، وتقديم المشورة النفسية والاجتماعية، والمصالحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more