"intention des femmes qui" - Translation from French to Arabic

    • للنساء اللاتي
        
    • للنساء اللائي
        
    • للنساء اللواتي
        
    :: Prévoir des incitations matérielles à l'intention des femmes qui achèvent les cours d'alphabétisation. UN :: تقديم حوافز مادية للنساء اللاتي أنهين برامج مكافحة الأمية.
    Un protocole national à l'intention des femmes qui demandent un avortement à un stade avancé de la grossesse sera publié en 2007 (voir annexe 1). UN ومن المقرر نشر بروتوكول وطني للنساء اللاتي تطلبن الإجهاض في مرحلة متأخرة من الحمل في 2007. راجع المرفق 1.
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN ٣ - وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو اﻹيذاء؛
    C'est ainsi que, dans le cadre du programme d'éducation permanente de l'école de commerce des Féroé et de l'Office de commerce des Féroé, des cours ont été organisés à l'intention des femmes qui souhaitaient monter leur propre affaire ou qui en avaient déjà une. UN وعلى سبيل المثال، تدير مدرسة الأعمال في جزر فارو تحت إشراف مجلس التجارة فصولا دراسية في إطار برنامج التعليم المستمر، صممت خصيصا للنساء اللائي لديهن اهتمام بإنشاء مشاريعهن التجارية الخاصة بهن أو اللائي لديهن أعمالهن الخاصة.
    - Organiser des stages de formation, de recyclage et de formation continue à l'intention des femmes qui sont au chômage depuis longtemps; UN - تنظيم دورات في التدريب وإعادة التدريب والتربية المستمرة للنساء اللواتي يبقين عاطلات عن العمل لمدة طويلة؛
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN ٣- وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الايذاء؛
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN ٣- وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الايذاء؛
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN 3- وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    L'International Network of Liberal Women a rendu compte d'un programme destiné à célébrer la soixantième Journée du souvenir organisée à l'intention des femmes qui ont survécu aux camps de concentration allemands de la Seconde Guerre mondiale. UN 45 - وأعدت الشبكة الدولية لليبيراليات تقريرا عن برنامج شرع في تنفيذه إحياء للذكرى الستين للنساء اللاتي نجين من معسكرات الاعتقال في ألمانيا أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Dans les pays de destination, une gamme d'activités aidera les femmes migrantes à mieux protéger leurs droits. Il s'agit de programmes de formation à l'intention des femmes qui migrent du genre < < Connaissez vos droits > > . UN 158 - هناك طائفة من الأنشطة في بلدان المقصد تساعد المهاجرات على حماية حقوقهن على نحو أفضل، مثل برامج " إعرفي حقوقك " التدريبية للنساء اللاتي يهاجرن.
    Avec le concours d'ONG, le Ministère a organisé, à l'intention des femmes qui se lancent dans une carrière politique ou dans la vie publique, des stages de formation aux fonctions de direction et aux techniques de négociation et de mobilisation des pouvoirs publics. UN 7 - وقالت إن الوزارة نظمت - بمساعدة من منظمات غير حكومية - دورات تدريبية على القيادة والمفاوضات والدعاية، للنساء اللائي يردن العمل في السياسة أو الشأن العمومي.
    Elle voudrait entendre le point de vue des ONG et des femmes sur l'efficacité de la loi elle-même et sur la mesure dans laquelle la non-pénalisation de la prostitution a permis d'apporter plus facilement une aide pratique aux prostituées, y compris grâce à des services sanitaires et à des stratégies de désengagement à l'intention des femmes qui souhaitent quitter la prostitution. UN وقالت إنها تود أن تسمع عن وجهات نظر المنظمات غير الحكومية والنساء فيما يتعلق بفعالية القانون نفسه، وإلى أي مدى أَثَّر عدمُ اعتبار البغاء جريمة في تيسير الحصول على المساعدة العملية للمومسات، بما في ذلك الخدمات الصحية واستراتيجيات الخروج من هذه المهنة للنساء اللائي يُردن أن يتركن البغاء.
    Le Conseil des femmes employées dans les services de police en Australasie a reçu des fonds pour élaborer un guide à l'intention des femmes qui entrent dans la police (Fitting In or Standing Out?); UN :: تلقى المجلس الأسترالي للنساء العاملات في الشرطة تمويلاً لإصدار دليل للنساء اللائي يدخلن مهنة الشرطة (هل تليقن للالتحاق بالشرطة أم لا؟):
    Une université internationale appelée Asian University for Women (Université d'Asie pour les femmes) a été mise en place à Chittagong avec une assistance étrangère à l'intention des femmes qui ne sont pas autorisées à étudier dans des établissements mixtes. UN وأُنشئت في مدينة شيتاغونغ جامعة دولية بمساعدة أجنبية اسمها الجامعة الآسيوية للمرأة، وذلك لتوفير الفرصة للنساء اللواتي لا يُسمح لهن الالتحاق بالمؤسسات التعليمية المختلطة.
    Au chapitre des programmes de réinsertion à l'intention des femmes qui ont été impliquées dans la prostitution et l'exploitation sexuelle, le Département pour le développement des femmes offre des services de soutien et d'accompagnement psychologique. UN وبالنسبة للنساء اللواتي يمارسن البغاء ويتعرضن للاستغلال الجنسي، تقدم إدارة تطوير شؤون المرأة خدمات لمساعدتهن وإسداء المشورة إليهن.
    Parmi les projets financés, citons la mise sur pied d'un centre d'aide aux femmes autochtones victimes de violence, la création de services d'aide et d'écoute à l'intention des femmes qui ont subi des violences, des ateliers sur la dynamique de la violence familiale et une conférence de promotion de la santé et du mieux-être. UN وشملت المشاريع الممولة استحداث مركز معني بالاعتداءات على المرأة من السكان اﻷصليين، وإنشاء مراكز ﻹسداء المشورة للنساء اللواتي تعرضن للعنف، وحلقات عمل بشأن دينميات العنف اﻷسري، ومؤتمر لتعزيز الصحة والعافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more