En outre, un financement est assuré pour mettre en place un centre de formation à l'intention des femmes rurales. | UN | وأكثر من ذلك ، تم توفير التمويل لإنشاء مركز تدريبي للمرأة الريفية. |
Petit à petit, des compagnies d'assurance mutuelle couvrant les décès dus à la grossesse et à l'accouchement ont été créées à l'intention des femmes rurales. | UN | ويجري تدريجيا إنشاء شركات للتأمين المتبادل تغطي وفيات الحوامل والوفيات المتصلة بالولادة للمرأة الريفية. |
Les services de planification familiale à l'intention des femmes rurales sont délivrés par la même infrastructure qui fournit les soins de santé. | UN | وخدمات تنظيم الأسرة متاحة للمرأة الريفية من خلال نفس الهياكل الأساسية التي توفر خدمات الصحة الإنجابية. |
Depuis 2006, la Fédération des femmes a établi dans le pays 10 bases de formation de la main-d'œuvre féminine et ouvert 160 000 écoles à l'intention des femmes rurales. | UN | ومنذ عام 2006، أنشأت شبكة الاتحادات النسائية عشرة مراكز لتدريب النساء الريفيات على الصعيد الوطني فضلاً عن 000 160 مدرسة للنساء الريفيات. |
Le Comité suggère que l'État partie lance une campagne d'information et des programmes de santé, de nutrition et de services sociaux à caractère préventif à l'intention des femmes rurales, de leur famille et des collectivités locales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تشرع الدولة الطرف في حملة توعية وفي برامج صحية وتغذوية واجتماعية استباقية للنساء الريفيات المتأثرات وأفراد أُسرهن وللمجتمعات المحلية. |
Grâce à l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Gouvernement avait lancé des programmes de santé de la procréation à l'intention des femmes rurales. | UN | وقد بدأت الحكومة ببرامج تعنى بالصحة الإنجابية لنساء الريف وذلك بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il a mis en place des programmes générateurs de revenus et d'autres activités agricoles commerciales à l'intention des femmes rurales et autochtones, qui, à long terme, amélioreront la durabilité alimentaire et le revenu des familles. | UN | ووضعت برامج مدرة للدخل وأنشطة زراعية تجارية أخرى للريفيات ونساء الشعوب الأصلية، مما سيؤدي، في الأجل الطويل، إلى تحسين استدامة الأغذية ودخل الأسرة. |
Des manuels de formation ont été élaborés en Chine à l'intention des femmes rurales désireuses de se présenter aux élections locales. | UN | ووضعت في الصين أدلة للتدريب من أجل المرأة الريفية المهتمة بخوض الانتخابات المحلية. |
Il l'encourage à renforcer tous les services de santé, en particulier à l'intention des femmes rurales. | UN | وتشجعها على تحسين تقديم جميع الخدمات الصحية، وبخاصة للمرأة الريفية. |
Il l'encourage à renforcer tous les services de santé, en particulier à l'intention des femmes rurales. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين تقديم جميع الخدمات الصحية، وبخاصة للمرأة الريفية. |
Des services d'aide juridique à l'intention des femmes rurales ont été mis en place et des ressources provenant d'un fonds spécial de lutte contre la pauvreté au sein du Ministère du travail, des services sociaux et de la sécurité sociale leur ont été allouées. | UN | وتم إنشاء خدمات المساعدة القانونية للمرأة الريفية مع موارد من صندوق خاص بمكافحة الفقر في وزارة العمل، والخدمات الإنسانية، والضمان الاجتماعي. |
Le bureau a mené un programme de formation sur les techniques rurales appropriées à l'intention des femmes rurales, au Centre pour la science au niveau des villages, à Wardha. | UN | 85 - ونفذ المكتب برنامجا تدريبيا عن " التكنولوجيا الريفية المناسبة للمرأة الريفية " ، مركز علوم القرى، وردا. |
Il conviendrait de renforcer les services d'information à l'intention des femmes rurales dirigeant des entreprises en s'appuyant sur une analyse des nouveaux débouchés économiques et de l'évolution rapide du marché. | UN | وينبغي توسيع نطاق خدمات المعلومات المتاحة للمرأة الريفية المنشئة للمشاريع، وذلك على أساس تحليل فرص السوق الجديدة والسريعة التغير. |
Il a été mis sur pied à l'intention des femmes rurales des projets de micro-crédit, essentiellement pour la mécanisation des opérations de repiquage du riz, la pisciculture ou d'autres activités semblables. Ainsi des femmes ont pu ensemencer 500 hectares de légumes et 160 hectares de tubercules. | UN | وعن طريق الائتمانات الصغيرة، وضعت مشاريع للمرأة الريفية أساسا في مجالات الزراعة اﻵلية لﻷرز، وزراعة العلف، وزراعة ٢٤٣ ١ هكتارا من الخضروات، و ٤٠٠ هكتار من الدرنيات. |
- Accord de coopération avec la Commission de lutte contre le chômage pour créer des possibilités d'emploi à l'intention des femmes rurales, d'une valeur de 15,5 milliards de livres syriennes; | UN | - اتفاق التعاون مع الهيئة العامة لمكافحة البطالة لإعطاء قروض للنساء الريفيات بقيمة /17.5/ مليار ليرة سورية |
Plus de 10 ministères du Gouvernement, y compris celui de l'agriculture, collaborent aussi avec la Fédération panchinoise des femmes à long terme pour mener une campagne d'apprentissage à l'intention des femmes rurales, durant laquelle plus de 120 millions de femmes rurales ont déjà reçu une formation culturelle et technologique pratique. | UN | وهناك أكثر من عشر وزارات حكومية، بما فيها وزارة الزراعة، تتعاون أيضا مع الاتحاد النسائي لعموم الصين على أساس طويل الأجل في شن حملة تعليمية للنساء الريفيات تشارك فيها أكثر من 120 مليون امرأة ريفية بالتدريب الثقافي والتدريب على التكنولوجيا العملية. |
Le Ministère de l'agriculture, en collaboration avec la Société lituanienne des femmes exploitants agricoles, a organisé des séminaires dans des municipalités à l'intention des femmes rurales qui ont l'intention de créer une entreprise agricole ou autre activité économique ou d'y participer. | UN | 333- نظمت وزارة الزراعة، بالتعاون مع جمعية المزارعات الليتوانيات، حلقات دراسية في البلديات للنساء الريفيات اللواتي يعتزمن بدء أعمال تجارية زراعية أو بديلة أو المشتركات فيها. |
L'Association lituanienne des exploitantes agricoles organise à intervalles réguliers des manifestations éducatives et des réunions d'information à l'intention des femmes rurales. | UN | وتدأب رابطة المزارعات الليتوانيات على تنظيم فعاليات تثقيفية وإعلامية لنساء الريف. |
Le Comité des femmes, avec d'autres associations, organise des séminaires à l'intention des femmes rurales sur différents moyens d'accroître leur participation à la vie active et leur protection sociale. | UN | تنظم لجنة المرأة بأوزبكستان، بالاشتراك مع عدد من المؤسسات العامة، حلقات دراسية لنساء الريف في مختلف مجالات زيادة إسهاماتهن وكفالة حمايتهن الاجتماعية. |
Le Comité suggère que l'État partie lance une campagne d'information et des programmes de santé, de nutrition et de services sociaux à caractère préventif à l'intention des femmes rurales, de leur famille et des collectivités locales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملة توعية وتنفيذ برامج صحية وتغذوية واجتماعية استباقية للريفيات المتضررات وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية. |
En 2009, le projet a poursuivi ses activités dans la province de Lebap, avec l'organisation à l'intention des femmes rurales d'un séminaire sur le rôle de l'entrepreneuriat dans le développement économique du Turkménistan et les fondements économiques de l'organisation et du développement d'une microentreprise. | UN | وفي عام 2009، واصل المشروع أنشطته في مقاطعة ليباب، حيث جرى تنظيم حلقة دراسية من أجل المرأة الريفية حول دور الريادة في التنمية الاقتصادية في تركمانستان والأسس الاقتصادية لتنظيم وتطوير المشاريع الصغيرة. |
Ce réseau national comprend 11 services juridiques spécialisés, dont la plupart disposent d'unités particulières pour les femmes autochtones. Les femmes rurales ont accès aux services juridiques par le biais des programmes d'information à l'intention des femmes rurales. | UN | وتضم الشبكة الوطنية 11 خدمة قانونية متخصصة للنساء تضم غالبيتها وحدات متخصصة في شؤون المرأة من السكان الأصليين وللمرأة الريفية حق الحصول على الخدمات القانونية من خلال برنامج توعية المرأة الريفية. |
Le développement a été considéré comme un objectif spécifique du programme NOW et parmi les objectifs de financement on compte des projets de formation à l'intention des femmes rurales, portant sur les responsabilités de dirigeant et sur l'entreprise, ainsi que des projets d'aide à la création de coopératives et de d'entreprises commerciales. | UN | كما حددت التنمية الريفية بوصفها هدفا معينا في البرنامج الفوري ، وتتضمن التدابير الممولة تدريب النساء الريفيات ، على القيادة والاقدام . كما تتضمن تقديم المساعدة على انشاء التعاونيات والمشروعات . |
Il encourage l'État partie à renforcer ces services, particulièrement à l'intention des femmes rurales. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز هذه الخدمات، خاصة لصالح المرأة الريفية. |