"intention des personnes" - Translation from French to Arabic

    • للأشخاص
        
    • لصالح الأشخاص
        
    • أجل المشردين
        
    • أجل الأشخاص
        
    • يؤمنه
        
    • لفائدة الأشخاص
        
    • لمَن هم
        
    Avant l'élaboration du programme, un cours de formation intensive de cinq jours a été organisé à l'intention des personnes qui en assureront l'exécution. UN وقبل نشر البرنامج، نظمت دورة تدريبية مكثفة للميسِّرين مدتها خمسة أيام للأشخاص الذين سيقدمون المنهج الدراسي.
    D'autre part, il y a trop peu d'offres dans le secteur culturel à l'intention des personnes ayant des difficultés d'apprentissage. UN كما لا توجد أيضاً سوى قلة قليلة من العروض المتاحة خصيصاً للأشخاص ذوي الإعاقات المتعلقة بالتعلّم في القطاع الثقافي.
    Les sociétés devraient aussi envisager de créer des stages ciblés à l'intention des personnes appartenant à des minorités. UN وينبغي للشركات أيضا أن تنظر في استحداث مِنح للتدريب مخصصة للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Il collabore aussi avec le Ministère de la solidarité sociale en matière d'octroi de crédits et de petits projets à l'intention des personnes handicapées et de leurs familles. UN كما يتعاون مع وزارة التضامن الاجتماعي في تقديم قروض ومشروعات صغيرة للأشخاص ذوي الإعاقات وأسرهم.
    Dans le domaine de la protection des plus vulnérables, il faut élaborer et mettre en pratique une stratégie de progrès à l'intention des personnes handicapées. UN وفي مجال حماية المستضعفين، لا بد لنا من أن نبتكر استراتيجية جديدة ونطبقها عمليا من أجل تحقيق تقدم لصالح الأشخاص المعوقين.
    Cinq stages de perfectionnement ont été organisés à l'intention des personnes figurant sur la liste des experts déjà formés. UN وعُقدت خمس دورات متقدمة للأشخاص الموجودين في قائمة الخبراء المدربين.
    :: Formation dans les écoles et universités de l'État à l'intention des personnes travaillant directement avec les femmes victimes de violence. UN :: توفير التدريب في مدارس الولاية وجامعاتها للأشخاص الذين يعملون بشكل مباشر مع النساء ضحايا العنف.
    Existe-t-il des dispositions prévoyant l'attribution de terrains ou de ressources pour l'établissement ou l'entretien de sites funéraires à l'intention des personnes appartenant à des minorités religieuses? UN :: هل هناك أحكام تنص على تخصيص الأراضي أو الموارد لإقامة مدافن للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو الاعتناء بمدافنها؟
    L'Afrique du Sud pratique aussi le téléenseignement faisant appel à l'Internet à l'intention des personnes handicapées hors des centres urbains. UN وتتبع جنوب أفريقيا بالإضافة إلى هذا نظام التعليم عن بعد عبر المواقع الإلكترونية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يقطنون المراكز غير الحضرية.
    L'État partie devrait mettre en place et financer un système d'aide juridictionnelle à l'intention des personnes dans le besoin. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً للمساعدة القانونية للأشخاص المعوزين تموّله الدولة.
    L'État partie devrait mettre en place et financer un système d'aide juridictionnelle à l'intention des personnes dans le besoin. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً للمساعدة القانونية للأشخاص المعوزين تموّله الدولة.
    :: Création de 29 services de formation à l'intention des personnes handicapées en vue de l'acquisition de capacités et de compétences techniques. UN إنشاء 29 دائرة لتنمية المهارات والقدرات التقنية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Ukraine met en œuvre à l'intention des personnes handicapées des programmes de réadaptation et de formation en cours d'emploi concernant 63 professions. UN وتُجري أوكرانيا إعادة تأهيل مهني وتدريبات على العمل في 63 مهنة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des amendements ont été apportés au Code de la famille et à la Grande Charte posée à l'intention des personnes handicapées. UN وقال إنه أدخلت تعديلات على قانون الأسرة والميثاق الأعظم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Leur rôle consistera à mettre en place un réseau social spécialisé et des services d'informations à l'intention des personnes âgées célibataires et vulnérables vivant au sein de leur communauté. UN وستكلف هذه الأفرقة بمهمة توفير خدمات الربط الشبكي والاتصال الجماعي، ومد يد العون للأشخاص المسنين الضعفاء الذين يعيشون بمفردهم في المجتمعات التي ينتمون إليها.
    L'objectif serait en l'occurrence de créer à l'intention des personnes qui souhaitent se déplacer à travers les frontières, à titre provisoire ou permanent, un système transparent et non discriminatoire, fondé sur des règles et non sur le pouvoir discrétionnaire. UN وينبغي أن يكون الهدف هو إنشاء نظام شفاف وغير تمييزي، يستند إلى قواعد لا إلى السلطة التقديرية، للأشخاص الذين يرغبون في الانتقال عبر الحدود بصورة مؤقتة أو دائمة.
    Le présent formulaire constitue un guide à l'intention des personnes qui souhaitent soumettre une demande d'action en urgence au Comité des disparitions forcées au titre de l'article 30 de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN تشكل الاستمارة التالية دليلاً للأشخاص الراغبين في تقديم طلب إجراء عاجل إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، وفقاً للمادة 30 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    XXIII. Services à l'intention des personnes handicapées UN ثالث وعشرين - الخدمات المتوفرة للأشخاص ذوي الإعاقة
    572. Mme Ouedraogo a participé, du 20 au 24 mars 2000 à Ouagadougou, à une session de formation à l'intention des personnes travaillant avec des enfants en situation difficile. UN 572- لقد شاركت السيدة ويدراوغو، في الفترة من 20 إلى 24 آذار/مارس 2000، في دورة تدريبية عقدت في واغادوغو لصالح الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال الذين يخضعون لظروف صعبة.
    Il a également fait valoir que partout où la situation le permettait, il faudrait élaborer des programmes de réinstallation à l'intention des personnes déplacées et des réfugiés et à l'appui du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN وقال وكيل الأمين العام إنه يلزم، عندما تسنح الظروف، وضع برنامج لإعادة الاستيطان من أجل المشردين داخليا واللاجئين لدعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    De même, 156 centres de services à la mobilité fonctionnent dans tout le pays à l'intention des personnes à mobilité réduite, d'où une plus grande mobilité et davantage d'autonomie. UN وهناك حالياً 156 مركزاً لخدمة التنقل في أنحاء البلد من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية، وهو ما يسمح لهم بقدر أكبر من الاستقلالية والقدرة على التنقل.
    185. En réponse à cette question, la représentante de Maurice a informé les membres du Comité que le Ministère des droits de la femme dispensait une formation principalement à l'intention des personnes peu douées pour les études de type classique auxquelles les portes des établissements relevant du Département de la formation technique industrielle et des établissements privés étaient fermées. UN ١٨٥- وردا على هذا السؤال، أحاطت ممثلة موريشيوس اللجنة علما بأن وزارة حقوق المرأة تؤمن التدريب، بالدرجة اﻷولى، للواتي لم يبلغن من الدرجات العلمية إلا أدناها ولم تفتح أمامهن سبل التدريب الذي يؤمنه مجلس التدريب المهني الصناعي، أو سبل التدريب الذي تؤمنه المعاهد الخاصة.
    Enfin, une étude des épreuves spéciales à l'intention des personnes vivant avec un handicap a été élaborée au cours de l'année 2007. UN وأخيراً، أُعدت دراسة بشأن امتحانات خاصة لفائدة الأشخاص المعوقين خلال عام 2007.
    La Norvège a mis au point des programmes sociaux à l'intention des personnes situées aux marges du marché du travail afin de les y intégrer davantage. UN وقد أعدت النرويج برنامجاً اجتماعياً لمَن هم على هامش سوق العمل من أجل زيادة مشاركتهم في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more