"inter alia" - Translation from French to Arabic

    • جملة أمور
        
    • ضمن مسائل أخرى
        
    L'objectif du projet est de former et de promouvoir 60 femmes chefs d'entreprise et porte, inter alia, sur l'élaboration de leur plan de développement professionnel. UN وهدف المشروع هو تنمية وتمكين 60 شخصاً من أصحاب المشاريع التجارية ويتضمّن جملة أمور من بينها إقدام النساء على وضع خططهن المستقلة لتنمية مشاريعهن التجارية.
    Operation of an Observatory, which, inter alia, will monitor and record women's presence. UN تشغيل مرصد يتولى في جملة أمور رصد وتسجيل وتواجد المرأة في المجالات ذات الصلة.
    La liste énumérait, inter alia... UN وقد ورد في السرد ما يلي في جملة أمور ...
    Au paragraphe 14, l'expression < < , inter alia, > > devrait être insérée après les mots < < such as > > . UN 62 - وطلبت، في الفقرة 14، أن تُدرج عبارة " في جملة أمور " بعد عبارة " من قُبَيْل " .
    Ce chapitre concerne l'organisation des travaux de la Conférence, et, même si la question doit être abordée ailleurs, je crois que l'idée d'insérer l'expression < < inter alia > > reflète très bien la réalité. UN إذ يتعلق هذا الفرع من التقرير بتنظيم أعمال المؤتمر، وبينما ستُثار هذه المسألة في مواضع أخرى، أعتقد أن فكرة إدراج تعبير " ضمن مسائل أخرى " توازن بين الحقائق على نحو جيد جداً بالفعل.
    The Committee, inter alia, decides on State representatives or experts eligible to receive sponsorship to participate in CCW meetings in Geneva. UN وتتخذ اللجنة في جملة أمور قرارات بشأن الممثلين الحكوميين أو الخبراء المؤهلين للاستفادة من الرعاية للمشاركة في اجتماعات المؤتمر في جنيف.
    Au sixième alinéa du texte anglais, l'expression < < inter alia > > devrait être remplacée par < < among others > > . UN وفي الفقرة السادسة من الديباجة، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " في جملة أمور " بعبارة " ضمن أمور أخرى " .
    Cette rencontre The event aa permis un échange de données d'expérience et des llowed an exchange of experiences and discussions sur les enseignements accumuléson lessons learned, a et a depuis conduit, entre autres, à l'établissement d'un Bureau gouvernemental sur les droits au logement au Cambodgend have since led, inter alia, to the establishment of a Government office on housing rights in Cambodia. UN وأتاح هذا الحدث تبادل الخبرات والمناقشات بشأن الدروس المستفادة وأدى، منذ ذلك الوقت، ضمن جملة أمور إلى إنشاء مكتب حكومي لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    21. Cependant, les présuppositions nécessaires à l'obtention de cette approbation comprennent outre inter alia une demande présentée par au moins 50 familles, l'autorisation du métropolitain orthodoxe local. UN ٢١ - بيد أن الشروط اللازمة للحصول على تلك الموافقة تشمل جملة أمور منها تقديم الطلب من جانب ما لا يقل عن ٥٠ أسرة والحصول على ترخيص من اﻷسقفية اﻷرثوذكسية المحلية.
    Le quatrième alinéa doit se lire comme suit : < < Rappelant la section < < développement > > du Document final du Sommet mondial de 2005 > > Dans la version anglaise, les mots < < the principle of > > doivent être insérés après < < inter alia > > au huitième alinéa. UN وينبغي أن يكون نص الفقرة الرابعة من الديباجة كما يلي: " وإذ تشير إلى الجزء المتعلق بالتنمية في نتائج القمة العالمية 2005 " ، وينبغي إدخال كلمة " مبدأ " بعد عبارة " ضمن جملة أمور منها " في الفقرة الثامنة من الديباجة.
    72. According to the relevant laws in the three countries, contracts must contain information, inter alia, concerning the duration of the contract and amount to be paid in wages. UN 72- وحسب القوانين ذات الصلة السارية في البلدان الثلاثة، يجب أن تتضمن العقود معلومات تتعلق، في جملة أمور أخرى، بمدة العقد والأجرة الواجب دفعها.
    Trente-deux résolutions au total ont été adoptées, réaffirmant inter alia le droit inaliénable du peuple portoricain à l'autodétermination et à l'indépendance et soulignant que Porto Rico est une nation d'Amérique latine et des Caraïbes doté de sa propre identité nationale. UN وأنه تم اتخاذ ما مجموعه 32 قرارا تؤكد مجددا على جملة أمور منها حق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وتؤكد على أن بورتوريكو أمة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية المتميزة.
    (o) A comprehensive human rights framework providing for the promotion and protection of the human rights of trafficked persons be established and implemented with a view, inter alia, to encouraging trafficked persons to make formal complaints against their traffickers. UN (س) استحداث إطار شامل خاص بحقوق الإنسان يتيح تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم وإعمال هذا الإطار لتحقيق جملة أمور منها تشجيع الأشخاص المتاجر بهم على تقديم شكاوى رسمية ضد من تاجروا بهم.
    Il propose d'ajouter les mots < < among other things > > ( < < entre autres choses > > ) ou < < inter alia > > après < < refers to > > . UN واقترح إضافة عبارة " ضمن جملة أمور " " among other things " أو " inter alia " " ضمن جملة أمور " بعد " refers to " " يشير إلى " .
    M. Shearer déclare qu'insérer l'expression < < among other things > > ou < < inter alia > > dans la deuxième phrase, comme l'a proposé M. O'Flaherty, n'est pas tout à fait nécessaire car elle comporte de nombreux exemples de l'incidence que la nomination et les qualifications des juges ont sur leur indépendance. UN 48 - السيد شيرر: قال إن اقتراح السيد أوفلاهرتي إضافة عبارة " ضمن أمور أخرى " " among other things " أو " inter alia " " ضمن جملة أمور " في الجملة الثانية لا ضرورة له بتاتا لأن هناك أمثلة كثيرة مقدمة لكيفية تأثر شرط الاستقلال بأشياء من قبيل تعيين القضاة والمؤهلات اللازمة للتعيين.
    Dans la section VI, sous l'intitulé < < Protection des femmes et des enfants > > , dans le premier paragraphe du texte anglais, les mots < < including sexual violence > > sont à remplacer par les mots < < inter alia sexual violence > > . UN وفي الفرع السادس، وبالفقرة 1، وتحت العنوان " حماية المرأة والطفل " ، تضاف عبارة " من بين جملة أمور " عقب عبارة " بما في ذلك العنف الجنسي " .
    Ce dernier est tenu de diffuser ce code de pratique à l'ensemble de son personnel, de nommer un superviseur des questions de harcèlement sexuel, en charge, inter alia, du traitement des plaintes pour harcèlement sexuel et traitement défavorable, et de prendre des mesures de sensibilisation des salariés à ces questions. UN ويجب على صاحب العمل أن ينشر مدوّنة قواعد الممارسة بين موظفيه/موظفيها. ويُلزِم القانون صاحب العمل أيضاً بتعيين مراقب معني بمسائل التحرش الجنسي، ويعتبر القانون مسؤولاً عن جملة أمور منها معالجة شكاوى التحرش الجنسي والمعاملة السيئة واتخاذ تدابير تهدف إلى زيادة توعية موظفيه/موظفيها بالمسألة.
    d) Dans la section IX, au paragraphe 7, le membre de phrase < < de faire figurer dans les futurs rapports > > a été remplacé par < < d'inclure dorénavant dans le rapport > > et, dans la version anglaise, le terme < < inter alia > > a été inséré après < < including > > . UN (د) في الفقرة 7 من المنطوق الواردة في الفرع تاسعا، استُعيض عن عبارة " التقارير المقبلـــــة " بعبارة " التقرير المقبل " ، وأُدخلت عبارة " في جملة أمور " بعد عبارة " بما في ذلك " .
    The Special Rapporteur recalls that articles 19 and 21 of the International Covenant on the right to peaceful assembly and freedom of expression, as well as article 22 on the closely connected right to association, in themselves allow a State to introduce certain permissible restrictions, when necessary and regulated by the law, in order to protect, inter alia, national security. UN ويشير المقرر الخاص إلى المادتين 19 و21 من العهد الدولي بشأن الحق في التجمع السلمي وحرية التعبير، وكذلك المادة 22 بشأن حق تكوين الجمعيات الذي يرتبط بهما ارتباطاً وثيقاً، وهي مواد تسمح بحد ذاتها للدولة بتطبيق بعض التقييدات المسموح بها عند الضرورة وبطريقة ينظمها القانون، من أجل حماية الأمن القومي في جملة أمور.
    Donc, de mon point de vue, il y aurait un compromis intéressant à trouver en adoptant la proposition de notre collègue indien visant à insérer l'expression < < inter alia > > et à conserver le paragraphe en l'état pour le reste. UN ومن ثَم، أرى أن الأخذ بمقترح زميلنا الهندي بإدراج تعبير " ضمن مسائل أخرى " في الفقرة والإبقاء عليها عدا ذلك كما هي سيكون حلاً وسطاً جيداً.
    Si des questions plus générales doivent être traitées par la suite, nous pourrons les considérer sous cette rubrique, mais j'ai vraiment le sentiment que l'expression < < inter alia > > résout efficacement ce problème. UN وإن استدعت الحاجة لاحقاً معالجة المسائل الأعم، فبوسعنا النظر فيها هنا، لكنني أعتقد بالفعل أن تعبير " ضمن مسائل أخرى " يحل هذه المشكلة على نحو فعال حقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more