"inter-entités" - Translation from French to Arabic

    • المشتركة بين الكيانات
        
    • المشتركة بين الكيانين
        
    • المشترك بين الكيانات
        
    • مشتركة بين الكيانين
        
    • فيما بين الكيانين
        
    Les Parties ne peuvent modifier la ligne de démarcation inter-entités que par accord mutuel. UN لا يجوز لﻷطراف تعديل خط الحدود المشتركة بين الكيانات إلا بالتراضي.
    Annexe 2 Accord relatif à la ligne de démarcation inter-entités et aux questions connexes UN المرفق ٢ اتفاق بشأن خط الحدود المشتركة بين الكيانات والمسائل المتصلة به
    Accord relatif à l'article II : Mesures de confiance et de sécurité inter-entités UN المادة الثانية من الاتفاق: تدابير بناء الثقة واﻷمن المشتركة بين الكيانين
    Le transit à travers la ligne de démarcation inter-entités a doublé dans les quelques mois d'avril à juillet. UN ففيما بين نيسان/أبريل وتموز/يوليه فقط، تضاعفت حركة المرور عبر خط الحدود المشتركة بين الكيانين.
    Elles considèrent comme entendu et conviennent que l'IFOR aura le droit de se déployer de part et d'autre de la ligne de démarcation inter-entités et dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وتفهم اﻷطراف وتوافق على أن يكون للقوة المكلفة بالتنفيذ الحق في الانتشار على أي من جانبي خط الحدود المشترك بين الكيانات في أنحاء البوسنة والهرسك.
    12. Le Conseil se réjouit des progrès notables accomplis dans l'établissement de mesures de confiance et de sécurité inter-entités et attend avec intérêt la pleine application de l'accord relatif à l'article II. Il félicite les deux Représentants personnels de l'OSCE pour l'article II de la tâche qu'ils ont accomplie. UN ١٢ - يرحب المجلس بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بوضع تدابير لبناء الثقة واﻷمن مشتركة بين الكيانين ويتطلع إلى التنفيذ الكامل للمادة الثانية من الاتفاق. وهو يهنئ الممثلين الشخصيين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اللذين كلفا بتنفيذ المادة الثانية على إنجازاتهما.
    Ligne de démarcation inter-entités et question de la zone de Brcko UN الحدود فيما بين الكيانين وقضية منطقة بركو
    Ligne de démarcation inter-entités UN خط الحدود المشتركة بين الكيانات
    3. À la suite de l'entrée en vigueur du présent Accord, les Parties constitueront une commission mixte, composée d'un nombre égal de représentants de chaque Partie, en vue d'établir un document technique convenu contenant une description précise de la ligne de démarcation inter-entités. UN ٣ - وبعد بدء سريان هذا الاتفاق، يشكل اﻷطراف لجنة مشتركة، تضم عددا متكافئا من الممثلين لكل طرف، ﻹعداد وثيقة فنية متفق عليها تتضمن وصفا دقيقا لخط الحدود المشتركة بين الكيانات.
    1. Les Parties conviennent de se soumettre à un arbitrage en ce qui concerne la partie contestée de la ligne de démarcation inter-entités dans la zone de Brcko, indiquée sur la carte jointe à l'Appendice. UN ١ - اتفق اﻷطراف على إخضاع الجزء المتنازع عليه خط الحدود المشتركة بين الكيانات في منطقة برتشكو، المشار إليها على الخريطة المرفق بالتذييل، للتحكيم الملزم.
    La ligne de démarcation entre la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska (ci-après dénommée " la ligne de démarcation inter-entités " ) sera tracée sur la carte jointe à l'Appendice. UN تعين الحدود بين اتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية سربسكا ) " خط الحدود المشتركة بين الكيانات " ( على الخريطة الواردة في التذييل.
    1. Dans les cas où la ligne de démarcation inter-entités suit un cours d'eau, elle variera avec les changements du cours d'eau ayant pour origine des causes naturelles (accrétion ou érosion), sauf accord contraire. Les changements du lit du cours d'eau ayant pour origine des causes artificielles ne modifient pas l'emplacement de la ligne de démarcation inter-entités, sauf accord contraire. UN ١ - حيثما يتبع خط الحدود المشتركة بين الكيانات نهرا من اﻷنهار يتبع الخط التغييرات الطبيعية )تراكما أو تآكلا( في مجرى النهر، ما لم يتفق على خلاف ذلك، أما التغييرات الاصطناعية في مجرى النهر فلا تؤثر في موقع خط الحدود المشتركة بين الكيانات ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    Le renforcement des pouvoirs des procureurs fédéraux ainsi que l'adoption de la législation relative à la juridiction pénale de la Cour suprême fédérale sont en cours, et nous relançons les activités de la Commission juridique inter-entités. UN ويجري تعزيز نظام المدعي العام الاتحادي، كما يجري إصدار تشريعات بشأن الاختصاص الجنائي في المحكمة العليا الاتحادية. كما نعكف على إعادة تنشيط اللجنة القانونية المشتركة بين الكيانين.
    Le Tribunal d'arbitrage chargé de statuer sur le conflit concernant la ligne de démarcation inter-entités dans la région de Brcko reste en place et joue un rôle de dissuasion destiné à éviter toute ingérence de la part des entités. UN ولا تزال هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو قائمة، وهي تشكل رادعا ضد أي تدخل محتمل من جانب الكيانين.
    46. Le district de Brčko de Bosnie-Herzégovine a été créé le 9 mars 1999 conformément à la sentence définitive rendue le 5 mars 1999 par le Tribunal arbitral chargé de régler le litige relatif à la frontière inter-entités dans la région de Brčko. UN 46- أقيمت مقاطعة بروكو التابعة للبوسنة والهرسك، في 9 آذار/مارس 1999 وفقاً للحكم النهائي الذي أصدرته المحكمة التحكيمية للنزاع بشأن الحدود المشتركة بين الكيانين في بروكو، في 5 آذار/مارس 1999.
    Ces postes assureront le commandement et le contrôle de toutes les forces de leurs côtés respectifs qui sont situées à moins de dix kilomètres de la ligne de cessez-le-feu convenue ou de la ligne de démarcation inter-entités, selon ce que spécifiera l'IFOR. UN وتباشر مراكز القيادة هذه مهمات القيادة والرقابة على جميع القوات التابعة لها الموجودة ضمن مسافة ١٠ كيلومترات من خط وقف إطلاق النار المتفق عليه أو خط الحدود المشترك بين الكيانات على النحو الذي تحدده قوة التنفيذ.
    b) D'autoriser et de superviser le marquage sélectif de la ligne de cessez-le-feu convenue et de sa zone de séparation ainsi que celui de la ligne de démarcation inter-entités et de sa zone de séparation, telles que créées par l'Accord-cadre général; UN )ب( اﻹذن بوضع العلامات على نحو انتقائي لتعيين خط وقف إطلاق النار المتفق عليه، ومنطقته الفاصلة، وخط الحدود المشترك بين الكيانات ومنطقته الفاصلة واﻹشراف على ذلك، على النحو الذي حدده الاتفاق اﻹطاري العام؛
    Cet appui est subordonné au respect rigoureux des normes définies par la Commission indépendante des normes et des agréments. Le Conseil demande aux responsables du développement de la chaîne indépendante (Open Broadcast Network) de continuer à fournir des contributions en espèces ou en nature en 1998 pour appuyer la création d'une chaîne de télévision indépendante, inter-entités, placée sous la direction des Bosniaques. UN وسيكون الدعم مشروطا بالامتثال الصارم للمعايير التي تحددها اللجنة المسقلة لمعايير وسائط اﻹعلام وترخيصها والمجلس يدعو المسؤولين عن تطوير شبكة اﻹذاعة المفتوحة إلى مواصلة التزامهم بإقامة شبكة تلفزيونية مستقلة مشتركة بين الكيانين تحت اﻹدارة البوسنية، وذلك من خلال تقديم مساهمات في شكل أموال نقدية وموارد أخرى في عام ١٩٩٨.
    81. L'Accord de paix prévoit que des modifications d'importance mineure pourront être apportées à la ligne de démarcation inter-entités par accord mutuel et en consultation avec le commandant de l'IFOR. UN ٨١ - ورد في اتفاق السلام حكم يقضي بإدخال تغييرات طفيفة على خط الحدود فيما بين الكيانين بالتراضي وكذلك بالتشاور مع قائد القوة المكلفة بالتنفيذ.
    83. Selon l'Accord de paix, l'arbitrage obligatoire concerne " la partie contestée de la ligne de démarcation inter-entités dans la zone de Brcko, indiquée sur la carte jointe à l'appendice " . UN ٨٣ - واتفاق السلام يربط التحكيم الملزم ﺑ " الجزء المتنازع عليه من خط الحدود فيما بين الكيانين في منطقة بركو المشار إليها في الخريطة المرفقة بالتذييل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more