Les résultats remarquables de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) en République centrafricaine méritent également d'être salués. | UN | واﻷداء الممتاز لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى يستحق الثناء أيضا. |
La Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), composée de troupes venant du Gabon, du Tchad, du Burkina Faso, du Mali, du Sénégal et du Togo, a reçu un important soutien logistique de la part de la France. | UN | كما قدمت فرنسا دعما سوقيا قويا لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، التي تشكلت من قوات من غابون وتشاد وبوركينا فاصو ومالي والسنغال وتوغو. |
Les résultats obtenus par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui constituent un bel exemple des vertus du dialogue direct et de la médiation internationale. | UN | إن النتائج التي حققتها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي تعطي مثالا جيدا لمزايا الحوار المباشر والوساطة الدولية. |
Il est créé une force interafricaine neutre dénommée Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | تُنشأ قوة للبلدان اﻷفريقية محايدة تسمى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي. |
Les activités récentes de la CEDEAO en Sierra Leone et celles réalisées en Afrique centrale par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) pourraient constituer d'utiles modèles de ce type de coopération. | UN | والجهود اﻷخيرة التي اضطلعت بها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في سيراليون واﻷنشطة التي قامت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغوي قد تكون نماذج طيبة للتعاون من هذا القبيل. |
Cette force, appelée Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui, comprend, outre les contingents du Gabon, du Burkina Faso, du Mali et du Tchad, pays membres du Comité international de médiation, des contingents du Sénégal et du Togo parce que les Présidents Abdou Diouf et Gnassingbé Eyadema ont décidé de contribuer à ce geste de solidarité africaine. | UN | وأطلق على هذه القوة اسم بعثة الدول اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، وهي تضم قوات من غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد، البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدولية للوساطة وقوات من السنغال وتوغو إذ قرر الرئيسان عبده ديوف ويناسينغبي اياديما اﻹسهام في هذا العمل التضامني اﻷفريقي. |
En République centrafricaine, nous nous félicitons du rôle de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) qui a permis de stabiliser la situation. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نرحب بدور بعثـــة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، التـــي ساعدت على استقرار الحالة. |
Le Conseil a demandé aux États Membres participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), c'est-à-dire au Comité international de suivi des Accords de Bangui qui les représente, de lui présenter des rapports périodiques au moins tous les mois par l'entremise du Secrétaire général. | UN | وطلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، أي إلى اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي، التي تمثلها، تقديم تقارير دورية إلى المجلس كل شهر على اﻷقل عن طريق اﻷمين العام. |
Se félicitant de la neutralité et de l'impartialité avec lesquelles la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui a rempli son mandat, en étroite coopération avec les autorités centrafricaines, et notant avec satisfaction que la Mission a contribué à stabiliser la situation en République centrafricaine, notamment en supervisant la remise des armes, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة والنزيهة التي نفذت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولايتها، في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ ينوه مع الارتياح بأن البعثة ما برحت تسهم في تثبيت استقرار الحالة في جمهورية أفريقيـا الوسطـى، خصوصا من خلال اﻹشراف على تسليم اﻷسلحة، |
1. Note avec satisfaction les efforts des États Membres qui participent à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui et de ceux qui leur apportent un soutien, et se félicite que ces États soient prêts à poursuivre leurs efforts; | UN | ١ - يرحب بالجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ومن جانب الدول الداعمة لها، وبما أبدته من استعداد لمواصلة هذه الجهود؛ |
Dans une lettre datée du 18 juillet, le Président de la République centrafricaine, M. Patassé, a demandé au Président du Conseil que celui-ci autorise la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) de mener à bien ses opérations. | UN | وفي رسالة مؤرخة ١٨ تموز/يوليه، تلقى رئيس المجلس طلبا من الرئيس باتاسي، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹذن بعمليات بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
– Fonds d’affectation spéciale pour l’appui aux troupes participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui | UN | الصندوق الاستئماني لدعم القـوات المشاركـة فـي بعثـــة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي (BCA) |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 1er septembre 1997, qui m'a été adressée par le Président du Comité international de suivi établi conformément au mandat de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ والتي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة، المنشأة عملا بولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 15 septembre 1997 que j'ai reçue du Président du Comité international de suivi créé conformément au mandat de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم بالرسالة المرفقة المؤرخة ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ والتي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة المنشأة عملا بولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
Cette force, appelée Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui, comprend, outre les contingents du Gabon, du Burkina Faso, du Mali et du Tchad, pays membres du Comité international de médiation, des contingents du Sénégal et du Togo parce que les Présidents Abdou Diouf et Gnassingbé Eyadema ont décidé de contribuer à ce geste de solidarité africaine. | UN | وتتألف هذه القوة المسماة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، باﻹضافة إلى وحدات من غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد وهي دول أعضاء في اللجنة الدولية للوساطة، من وحدات من السنغال وتوغو ﻷن الرئيسين عبده ضيوف وغناسينغبي ياديما قررا الاسهام في هذا التضامن اﻷفريقي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre, datée du 13 octobre 1997, que j'ai reçue du Président du Comité international de suivi établi en application du mandat de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ التي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة التي أنشئت وفقا لولاية البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
" Le personnel de la MISAB " , le personnel civil et militaire de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui, | UN | " أفراد بعثة الرصد " اﻷفراد المدنيين والعسكريين لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي؛ |
Le coût estimatif mensuel est calculé sur la base des schémas de consommation de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | ١١ - مستلزمات الصيانة تستند التكلفة الشهرية المقدرة إلى أنماط الاستهلاك التقليدية في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي. |
La sécurité qu'ont apporté la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) pour commencer puis, à partir du 15 avril 1998 la MINURCA, a créé des conditions favorables à une certaine reprise de l'activité économique. | UN | وقد هيأت حالة اﻷمن التي وفرتها في البداية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي، ثم بعثة اﻷمم المتحدة اعتبارا من ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، ظروفا مواتية لاستئناف بعض أنشطة قطاع اﻷعمال. |
Cette force, appelée Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui comprend, outre les contingents du Gabon, du Burkina Faso, du Mali et du Tchad, pays membres du Comité international de médiation, des contingents du Sénégal et du Togo, parce que les Présidents Abdou Diouf et Gnassingbé Eyadema ont décidé de contribuer à ce geste de solidarité africaine. | UN | وأطلق على هذه القوة اسم بعثة الدول اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، وهي تضم قوات من غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد، البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدولية للوساطة وقوات من السنغال وتوغو إذ قرر الرئيسان عبده ديوف وياسينغبي اياديما اﻹسهام في هذا العمل التضامني اﻷفريقي. |
Par la même résolution, il a autorisé les États Membres participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) et ceux qui fournissent un soutien logistique à assurer la sécurité et la liberté de circulation de leur personnel et décidé que cette autorisation prendrait fin le 15 avril 1998. | UN | وأذن المجلس، بموجب القرار نفسه للدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة الدول اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وتلك التي تقدم الدعم السوقي بأن تكفل أمن افرادها وحرية حركتهم، وقرر أن ينتهي سريان ذلك اﻹذن في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |