d) De systèmes de paiement interbancaire, d'accords de paiement interbancaire ou de systèmes de règlement des opérations sur valeurs mobilières; | UN | (د) نظم مدفوعات فيما بين المصارف أو اتفاقات مدفوعات فيما بين المصارف أو نظم تسوية أوراق مالية استثمارية؛ |
d) De systèmes de paiement interbancaire, d'accords de paiement interbancaire ou de systèmes de règlement des opérations sur valeurs mobilières; | UN | (د) نظم مدفوعات فيما بين المصارف أو اتفاقات مدفوعات فيما بين المصارف أو نظم تسوية أوراق مالية استثمارية؛ |
L'objet de l'expression employée par le groupe spécial dans le texte de la convention peut être différent de celui du terme employé pour définir un système de paiement interbancaire dans une directive du Conseil européen. | UN | فالغرض من المصطلح الذي يستخدمه الفريق المخصص في نص الاتفاقية قد يكون مختلفاً تماماً عن المصطلح المستخدم لتعريف نظام المدفوعات فيما بين المصارف في توجيه صادر من المجلس الأوروبي. |
Le marché des changes a aussi été progressivement libéralisé, la mesure la plus récente étant le remplacement, en novembre 1993, du système d'adjudication des devises par un marché interbancaire entièrement libéralisé. | UN | وكذلك ومع أن سوق النقد اﻷجنبي تم تحريرها باطراد، فإن آخر الخطوات وهي الاستعاضة عن المزايدة على النقد اﻷجنبي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بالسوق المشتركة بين المصارف المحررة بالكامل. |
Il se peut que de nombreux systèmes de paiement interbancaire relèvent de la définition des conventions de compensation globale, mais il y en a aussi beaucoup aujourd'hui, et il y en aura probablement davantage dans l'avenir, dont ce n'est pas le cas. | UN | ويمكن جدا أن يدخل العديد من أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف في اطار تعريف اتفاقات المعاوضة؛ غير أنه توجد طائفة متنوعة من أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف في الوقت الراهن، ويحتمل أن يوجد المزيد منها في المستقبل، لا تدخل في اطار ذلك التعريف. |
Le coût du financement sur le marché monétaire interbancaire à trois mois est demeuré autour de 1 % dans les pays du CCG, soit environ 75 points de base au-dessus du taux de l'euromarché interbancaire de Londres à trois mois, en dollars des États-Unis. | UN | فقد ظلت تكلفة التمويل من حيث أسعار الإقراض بين البنوك في سوق المال لأجل ثلاثة أشهر في بلدان مجلس التعاون الخليجي حوالي 1.0 في المائة في مستوى أعلى بنحو 75 نقطة أساس من أجل الاستحقاق المكافئ لسعر الفائدة المعمول به فيما بين مصارف لندن بدولار الولايات المتحدة. |
Dans chaque zone, les autorités suivent une politique monétaire commune, appliquant les mêmes règles et dispositions monétaires et ont créé un marché interbancaire à l'échelle de la zone. | UN | وتطبق سياسة نقدية مشتركة في كل منطقة نقدية، وقد أنشأت السلطات النقدية قواعد وأنظمة نقدية أخرى مشتركة، فضلا عن سوق مشتركة بين المصارف تشمل جميع أنحاء المنطقة. |
Dans l’optique de la prévention et de la gestion des crises financières, on s’accorde très généralement sur l’idée que la stabilité financière du monde ne pourrait que bénéficier d’une amélioration du contrôle du crédit interbancaire international dans les pays sources. | UN | وفي إطار الحيلولة دون وقوع اﻷزمات المالية وإدارتها، هناك اتفاق واسع النطاق بأن تحسين السيطرة على عملية اﻹقراض الدولية فيما بين المصارف في بلدان المصدر يمكن أن تسهم في زيادة الاستقرار المالي العالمي. |
La création, d'un marché interbancaire pour les opérations d'open market de la banque centrale permet au Gouvernement de mieux gérer indirectement l'économie. | UN | وأنشأ المصرف المركزي سوقا فيما بين المصارف لﻷموال وعمليات السوق المفتوحة، اﻷمر الذي يعزز من قدرة الحكومة على إدارة الاقتصاد بوسائل غير مباشرة. |
Il était important, a-t-on déclaré, de préciser qu'il fallait trois participants ou plus pour qu'un mécanisme interbancaire de paiement ou de règlement d'opérations sur titres constitue un < < système > > et soit exclu du champ d'application de la convention. | UN | وذكر أن من المهم ايضاح أنه يلزم لأي ترتيب للمدفوعات فيما بين المصارف أو لتسوية الأوراق المالية وجود ثلاثة مشاركين أو أكثر لكي يعتبر هذا الترتيب " نظاما " ويستبعد من نطاق الاتفاقية. |
d) De systèmes ou d'accords de paiement interbancaire ou de systèmes de règlement des opérations sur valeurs mobilières; | UN | (د) عن نظم المدفوعات فيما بين المصارف أو اتفاقات المدفوعات فيما بين المصارف أو نظم تسوية الأوراق المالية الاستثمارية؛ |
Dette interbancaire (en pourcentage de la dette | UN | الديون فيما بين المصارف )النسبة المئوية من مجموع الديون المستحقة للمصارف)ب(( |
Il faudrait appuyer l'élargissement et l'intensification du rôle des marchés financiers en favorisant la création d'un système de change interbancaire concurrentiel qui permettrait aux intermédiaires financiers de continuer à développer les pratiques commerciales et à élaborer des instruments qui répondent aux besoins des clients. | UN | وينبغي تقديم المزيد من الدعم لتوسيع نطاق اﻷسواق المالية وتعميقها في اﻷطر الموضحة أعلاه، من خلال إنشاء نظام تنافسي ﻷسعار الصرف فيما بين المصارف يسمح للوسطاء الماليين بمواصلة تطوير الممارسات واﻷدوات السوقية التي توفي باحتياجات العملاء. |
30. À propos de l'exception concernant les créances dues lors de la liquidation des opérations, il dit que les systèmes de paiement interbancaire et de règlement des opérations sur titres reflètent tous deux des relations durables, de sorte qu'une telle exception n'est pas nécessaire. | UN | 30- وبشأن مسألة استثناء المستحقات التي تنشأ عند التصفية، قال ان أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف وأنظمة تسويات السندات المالية الاستثمارية هي علاقات مستمرة، ولذلك لا توجد حاجة الى استثناء للمستحقات التي تنشأ عند التصفية. |
28. M. SCHNEIDER (Allemagne) dit que l'alinéa B) modifié fait référence aux conventions de compensation globale, et l'alinéa D) modifié, aux systèmes de paiement interbancaire; or, ces derniers sont largement couverts par les conventions de compensation globale. | UN | 28- السيد شنايدر (ألمانيا): قال ان الفقرة الفرعية (ب)، بصيغتها المعدّلة، تشير الى اتفاقات المعاوضة، والفقرة الفرعية (د)، بصيغتها المعدّلة، تشير الى أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف؛ غير أن أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف تشملها الى حد كبير اتفاقات المعاوضة. |
76. Les conventions de compensation globale sont une pratique courante dans les systèmes de paiement interbancaire et de règlement des opérations sur valeurs mobilières et dans les opérations portant sur des produits dérivés et des devises. | UN | اتفاق المعاوضة 76- اتفاقات المعاوضة هي ممارسة شائعة في نظم السداد فيما بين البنوك ونظم تسويات الأوراق المالية، والمعاملات الاشتقاقية، ومعاملات النقد الأجنبي. |
:: En 2010, Cuba a été informée qu'à partir de mars 2012, le système bancaire national ne pourrait plus utiliser la version SWIFT NET 7.0 du produit fourni par la Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) et dénommé Swift Alliance Access/Entry (SAA) pour la gestion de la messagerie interbancaire par ce réseau, motif pris qu'il contient des technologies et des pièces d'origine américaine. | UN | وفي عام 2010، تم إخطار كوبا، أنه اعتبارا من آذار/مارس 2012، لن تستطيع المنظومة المصرفية الوطنية استخدام الصيغة SWIFTNET 7.0 للمنتج الذي تورده شركة سويفت الاينس أكسس/انتري لإدارة التراسل بين البنوك من خلال تلك الشبكة لأنها تتضمن تكنولوجيات وعناصر منشؤها الولايات المتحدة. |
Une fois que les banques auraient utilisé pratiquement toute leur capacité de prêt, l'Autorité monétaire palestinienne devrait les encourager à créer un marché interbancaire de capitaux à très court terme. | UN | وعندما تكون المصارف قد قدمت تقريبا كل ما بوسعها تقديمه من القروض، ينبغي لسلطة النقد الفلسطينية أن تشجع على إنشاء سوق مشتركة بين المصارف للقروض القصيرة اﻷجل. |
17,0d Taux interbancaire à court terme | UN | سعر الصرف المتداول بين المصارف للأجل القصير |
Dans chaque cas, l'échéance était de deux ans et le taux d'intérêt était le taux interbancaire offert à Londres (LIBOR), moins 1 %. Les intérêts devaient être réglés tous les six mois, le quatrième et dernier versement étant effectué à la date d'échéance des billets à ordre. | UN | وكان لكل من هذه السندات الإذنية أجل استحقاق يبلغ عامين وفائدة محددة وفقاً لسعر الفائدة المتداول بين مصارف لندن ناقص 1 في المائة تدفع كل ستة أشهر، على أن يتم دفع القسط الرابع والأخير للفائدة في تاريخ استحقاق السند الإذني. |
Les frais associés aux montants tirés sur la lettre de crédit seraient fondés sur le taux interbancaire pratiqué à Londres auquel viendrait s'ajouter une marge. | UN | التكاليف المتكبدة لأي خطاب من خطابات الاعتماد المسحوب منها وتستند إلى سعر الفائدة المعمول به فيما بين مصارف لندن بالإضافة إلى هامش. |
Le taux interbancaire des eurodollars à Londres était en juin 1994 d'environ un point et demi plus élevé que la moyenne de 199327. | UN | وزاد سعر العرض المشترك بين المصارف اللندنية في حزيران/يونيه ١٩٩٤ عن متوسط عام ١٩٩٣ بحوالي نقطة مئوية ونصف)٢٧(. |
3.1 Placements sûrs ayant un rendement cumulatif égal ou supérieur au taux des bons du Trésor des États-Unis à 90 jours (pour les placements en dollars des États-Unis) et à celui de l'EONIA (taux interbancaire européen calculé au jour le jour) pour les placements en euros (références ONU) | UN | 3-1 تحقيق معدل عائدات لمجمع الاستثمارات يعادل أو يتجاوز سعر الفائدة على سندات خزانة الولايات المتحدة والمراجحة على أساس الدليل القياسي لأسعار الفائدة باليورو على القروض اليومية (Euro OverNight Index Arbitrage) لمدة 90 يوما بالنسبة للاستثمارات باليورو (الأساس المرجعي للأمم المتحدة) |