"interconnexion" - Translation from French to Arabic

    • ترابط
        
    • والربط بينها
        
    • بربط
        
    • الربط المتبادل
        
    • بالربط الإلكتروني
        
    • ترابطها
        
    • ميدان ربط
        
    • الربط البري
        
    • للوصل البيني
        
    • للوصلات
        
    • فالترابط بين
        
    • مجمع الطاقة
        
    • هذا الترابط
        
    • الربط البيني
        
    ∙ Renforcer l'interconnexion des pôles commerciaux, ce qui est désormais grandement facilité par le développement d'Internet. UN يسعى الاتجاه الثاني إلى تعزيز ترابط النقاط التجارية، وهو ما ييّسره حاليا تطور الإنترنت إلى حد كبير.
    D'abord une cause technique: l'interconnexion des réseaux informatiques qui sous-tendent désormais l'essentiel des activités productives. UN أولاً، هناك سبب تقني: وهو يتمثل في ترابط الشبكات الحاسوبية التي يعتمد عليها حالياً الجزء الأكبر من النشاط الإنتاجي.
    10A.83 Le programme de travail sera axé sur les domaines d'activité suivants : télécommunications et efficacité commerciale; services financiers et efficacité commerciale; douane et amélioration des pratiques commerciales; soutien et coordination des activités de coopération technique pertinentes, aux fins notamment de la mise en place, de la coordination et de l'interconnexion de centres commerciaux. UN ١٠ ألف-٣٨ وسيركز برنامج العمل على المجالات التالية ذات اﻷولوية: الاتصالات السلكية واللاسلكية والكفاءة في التجارة؛ والخدمات المالية والكفاءة في التجارة؛ والجمارك وتحسين الممارسات التجارية؛ ودعم وتنسيق أنشطة التعاون التقني ذات الصلة، ولا سيما في سياق إنشاء نقاط تجارية والتنسيق والربط بينها.
    Dans le cas des trois réseaux est—africains, le SIAM a notablement contribué à l'intégration sous—régionale, car les compagnies de chemin de fer ont pu étendre leurs capacités de surveillance et les possibilités d'accès à leurs services au—delà des frontières nationales grâce à l'interconnexion informatisée des trois établissements. UN وفي حالة الشبكات الثلاث في أفريقيا الشرقية، فقد أسهم نظام المعلومات المسبقة عن البضائع مساهمة كبيرة في تحقيق التكامل دون اﻹقليمي بفضل امتداد نطاق رصد ووصل شبكات السكك الحديدية بما يتجاوز حدودها وذلك بربط هذه السكك الحديدية الثلاثة ببعضها عن طريق أجهزة الكمبيوتر.
    Le Système d'interconnexion électrique des pays de l'Amérique centrale permet d'alimenter tous les pays situés entre le Mexique et la Colombie. UN وقد استحدث نظام الربط الكهربائي المتبادل لأمريكا الوسطى خطاً لنقل الكهرباء يغطي جميع بلدان أمريكا الوسطى ويتيح الربط المتبادل مع المكسيك وكولومبيا.
    On étudiera également de manière approfondie les moyens d'harmoniser les normes et les protocoles d'interconnexion. UN كما سيجري دراسات تفصيلية من أجل مواءمة المعايير والبروتوكولات المتعلقة بالربط الإلكتروني.
    Les activités prévues visent à renforcer l'autonomie des pôles commerciaux et à réaliser leur interconnexion. UN والغرض من الأنشطة التي سيُضطلع بها خلال هذه الفترة هو تعزيز الاستدامة الذاتية للنقاط التجارية وضمان ترابطها.
    a. Services fonctionnels. Réunions annuelles du Comité (6) et sessions de la Réunion d'experts du charbon et de l'énergie thermique (4) et de la Réunion d'experts de l'interconnexion des réseaux électriques (4); UN أ - الخدمات الفنية - الاجتماعات السنوية للجنة )٦ جلسات(؛ وجلسات اجتماع الخبراء في ميدان الفحم والطاقة الحرارية )٤( واجتماع الخبراء في ميدان ربط شبكات الكهرباء )٤(؛
    5. S'agissant du plan d'interconnexion du réseau ferroviaire arabe : UN 5 - مخطط الربط البري العربي بالسكك الحديدية:
    Cette approche traduit, en fait, l'interconnexion des questions, que les chefs d'État ou de gouvernement ont soulignée. UN وذلك النهج يبرز حقا ترابط المسائل، الذي أكد عليه رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    L'interconnexion avec les réseaux d'autres opérateurs était impossible. UN ولم يكن ثمة ترابط مع شبكات المشغلين الآخرين.
    Nous travaillons dans le domaine de la santé depuis plusieurs décennies et réalisons l'interconnexion des facteurs sociaux, économiques, environnementaux et politiques qui ont des effets sur la santé des personnes. UN وقد عملنا في مجال الصحة على مدى عدة عقود، وتأكدنا من ترابط العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والسياسية، وأن جميع هذه العوامل تؤثر على صحة الناس.
    2. Assurer l'harmonisation des réglementations et des normes pour promouvoir l'interconnexion, l'efficacité d'exploitation des réseaux, et le développement de marchés; UN ' 2` ضمان مواءمة اللوائح والقواعد لتعزيز ترابط الشبكات وفعالية استغلالها وتنمية الأسواق؛
    En 2002, des réformes supplémentaires ont été faites pour créer un marché concurrentiel en classant les entreprises de télécommunications en fournisseurs d'infrastructures de réseau ou en prestataires de services et en prescrivant la mise en place d'un régime d'interconnexion ouvert. UN وفي عام 2002، أجريت إصلاحات إضافية لإنشاء سوق تنافسية لتصنيف مؤسسات الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى فئتين إحداهما توفر البنى التحتية الشبكية والأخرى توفر الخدمات، والتكليف بإنشاء نظام ترابط مفتوح.
    10A.83 Le programme de travail sera axé sur les domaines d'activité suivants : télécommunications et efficacité commerciale; services financiers et efficacité commerciale; douane et amélioration des pratiques commerciales; soutien et coordination des activités de coopération technique pertinentes, aux fins notamment de la mise en place, de la coordination et de l'interconnexion de centres commerciaux. UN ١٠ ألف - ٨٣ وسيركز برنامج العمل على المجالات التالية ذات اﻷولوية: الاتصالات السلكية واللاسلكية والكفاءة في التجارة؛ والخدمات المالية والكفاءة في التجارة؛ والجمارك وتحسين الممارسات التجارية؛ ودعم وتنسيق أنشطة التعاون التقني ذات الصلة، ولا سيما في سياق إنشاء نقاط تجارية والتنسيق والربط بينها.
    La conception fonctionnelle, similaire à celle de l'Eurotunnel, permettra à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc. UN ويسمح التصميم الوظيفي المماثل للنفق الأوروبي عبر بحر المانش بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب.
    Un organe indépendant de contrôle des télécommunications est généralement nécessaire pour assurer que les concurrents aient accès aux installations et services d'interconnexion essentiels à des conditions équitables. UN ويلزم في العادة جهة منظﱢمة مستقلة للاتصالات السلكية واللاسلكية لضمان أن يكون بمقدور المتنافسين الوصول إلى المرافق وخدمات الربط المتبادل اللازمة وذلك بقواعد وشروط عادلة.
    Il étudiera également de manière approfondie les moyens d'harmoniser les normes et les protocoles d'interconnexion. UN كما سيجري دراسات تفصيلية من أجل مواءمة المعايير والبروتوكولات المتعلقة بالربط الإلكتروني.
    d) Développement et modernisation des infrastructures régionales dans les domaines des transports, des télécommunications et de l'énergie, et interconnexion avec les réseaux transeuropéens, comme moyen de promouvoir une croissance économique durable; UN )د( تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات والطاقة في المنطقة ورفع مستواها وتحقيق ترابطها مع الشبكات القائمة عبر أوروبا بوصف ذلك أداة رئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد؛
    a. Services fonctionnels. Réunions annuelles du Comité (6) et sessions de la Réunion d'experts du charbon et de l'énergie thermique (4) et de la Réunion d'experts de l'interconnexion des réseaux électriques (4); UN أ - تقديم الخدمات الفنية - اجتماعات سنوية للجنة )٦(؛ واجتماعات لاجتماع الخبراء في ميدان الفحم والطاقة الحرارية )٤( واجتماع الخبراء في ميدان ربط شبكات الكهرباء )٤(؛
    c) De prendre acte des efforts en cours dans les États arabes pour exécuter le projet d'interconnexion du réseau ferroviaire : UN (ج) الإحاطة علما بالجهود الجارية في الدول العربية لتنفيذ مشروع الربط البري بالسكك الحديدية:
    Plusieurs projets sous-régionaux d'interconnexion des réseaux de distribution électrique entre pays arabes en sont à divers stades d'exécution et de fonctionnement, notamment ceux concernant : UN وهناك عدد من مشاريع للوصل البيني على الصعيد دون الإقليمي بين البلدان العربية، تجتاز مراحل مختلفة من التنفيذ والتشغيل، وهي المشاريع المشتركة بين(12):
    Pratiquement toutes les fonctions des services des bâtiments relatives à la gestion des services de télécommunications dans ces localités sont de caractère administratif et donc inadaptées à un fonctionnement et un entretien efficaces des systèmes complexes de télécommunications à interconnexion de réseaux dont l'installation est en cours ou en projet dans ces bureaux. UN وجميع مهام وحدات إدارة المباني المتعلقة بإدارة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في تلك المواقع هي عمليا مهام إدارية في طابعها، ومن ثم فهي غير كافية للتشغيل والصيانة الفعالين للوصلات المعقدة لنظم الاتصالات السلكية واللاسلكية الجاري تركيبها حاليا أو يتوقع تركيبها في تلك المكاتب.
    L'interconnexion des moyens spatiaux et la dépendance croissante du monde vis-à-vis de ces outils font que les actes irresponsables dans l'espace peuvent avoir des conséquences dévastatrices pour nous tous. UN فالترابط بين القدرات الفضائية واعتماد العالم عليها بصورة متزايدة يعني أن التصرفات غير المسؤولة في الفضاء يمكن أن تكون لها عواقب وخيمة علينا جميعاً.
    Le réseau d'interconnexion de l'Afrique australe a pour objectif premier d'assurer un approvisionnement fiable et économique en électricité. UN كما أُنشئ مجمع الطاقة في الجنوب الأفريقي بهدف أساسي هو توفير الإمداد بالكهرباء بطريقة موثوقة وبتكلفة معقولة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Toute la question est maintenant de savoir si cette interconnexion du religieux et du racial est juridiquement consacrée par les instruments internationaux à portée universelle. UN 19- والسؤال الآن هو معرفة ما إذا كان هذا الترابط بين ما هو ديني وما هو عرقي مكرساً، قانوناً، في الصكوك الدولية ذات النطاق العالمي.
    Les membres sont tenus d'assurer la prévention des pratiques anticoncurrentielles, l'interconnexion avec un fournisseur majeur et l'attribution et l'utilisation de ressources limitées. UN ويُطلب أيضاً من الأعضاء ضمان منع الممارسات المنافية لقواعد المنافسة، وضمان الربط البيني مع مورِّد رئيسي، إلى جانب تخصيص واستخدام موارد قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more