"interculturel et interreligieux" - Translation from French to Arabic

    • بين الثقافات والأديان
        
    • بين الثقافات وبين الأديان
        
    • بين الثقافات والديانات
        
    Soulignant, à cet égard, l'importance croissante du dialogue interculturel et interreligieux, compte tenu de la richesse que constitue la diversité culturelle, UN وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي،
    Je voudrais enfin évoquer la dimension mondiale et régionale du dialogue interculturel et interreligieux. UN وتتعلق النقطة الأخيرة بالبعد العالمي والإقليمي للحوار والتعاون بين الثقافات والأديان.
    La Croatie est activement engagée dans la promotion du dialogue interculturel et interreligieux, en coopération étroite avec l'UNESCO et des organisations régionales. UN لقد نشطت كرواتيا في تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان بالتعاون الوثيق مع اليونسكو وبعض المنظمات الإقليمية.
    Il avait fait deux recommandations, l'une portant sur les droits des femmes, l'autre sur le dialogue interculturel et interreligieux, que la Turquie avait acceptées. UN وقالت إنها قدمت توصيتين حظيتا بالقبول وتتعلقان بحقوق المرأة وبالحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    À ce titre, l'Expert indépendant propose de mettre à disposition son expérience d'ancien directeur du dialogue interculturel et interreligieux de l'UNESCO. UN وعلى هذا النحو، عرض الخبير المستقل تقديم خبرته كمدير سابق للحوار بين الثقافات وبين الأديان في اليونسكو.
    Vers une culture de dialogue interculturel et interreligieux ouvert UN نحو ثقافة حوار مفتوح بين الثقافات والأديان
    Le dialogue interculturel et interreligieux n'est donc qu'un aspect d'une problématique plus vaste au cœur de l'action des Nations Unies. UN ويعد بالتالي الحوار بين الثقافات والأديان أحد جوانب مشكلة أعم تقع في صلب عمل الأمم المتحدة.
    Enfin, le monde des universités en particulier a été mobilisé, avec des chaires de l'UNESCO pour promouvoir le dialogue interculturel et interreligieux. UN وكذلك، حشدت الأوساط الأكاديمية على وجه الخصوص جهودها مع كراسي اليونسكو الجامعية من أجل تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان.
    Il note également l'importance du dialogue interculturel et interreligieux comme moyen de prévenir les conflits. UN ويلاحظ أيضا أهمية عمليات الحوار بين الثقافات والأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب الصراعات.
    Promotion du dialogue interculturel et interreligieux pour la compréhension mutuelle et la paix UN تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان من أجل التفاهم المتبادل والسلام
    On pourrait également discuter du rôle de l'éducation, des médias et de la société civile, ainsi que de l'importance d'améliorer le dialogue interculturel et interreligieux. UN كما يمكن أن يناقش دور التعليم ووسائط الإعلام والمجتمع المدني، وكذلك أهمية تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    À travers ces événements, nous renforçons non seulement l'amitié entre nos peuples, mais nous développons également un dialogue interculturel et interreligieux. UN وبتنظيم هذه الأنشطة، لا نعزز الصداقة بين شعوبنا فحسب بل نرسخ كذلك الحوار بين الثقافات والأديان.
    Étant donné que toutes les sociétés sont multiculturelles, le dialogue interculturel et interreligieux transcende toutes les questions internes. UN وباعتبار أن جميع المجتمعات متعددة الثقافات، فإن الحوار بين الثقافات والأديان يعلو على كل من الأمور الداخلية.
    Réunies à Bakou les 10 et 11 juin 2008 pour réfléchir aux enjeux du dialogue interculturel et interreligieux à l'ère de la mondialisation, UN وقد اجتمعنا في باكو يومي 10 و 11 حزيران/يونيه 2008 لبحث المسائل المتعلقة بالحوار بين الثقافات والأديان في عصر العولمة،
    La République de Saint-Marin est tout à fait consciente de l'importance du dialogue interculturel et interreligieux. UN إن جمهورية سان مارينو تعي جيدا أهمية الحوار بين الثقافات والأديان.
    La Déclaration, à notre avis, donne un nouvel élan à la campagne mondiale pour un dialogue interculturel et interreligieux. UN ونعتقد أن الإعلان سيعطي زخما جديدا للحملة العالمية من أجل الحوار بين الثقافات والأديان.
    VI. Une démarche axée sur les droits fondamentaux pour la promotion de la paix et du dialogue interculturel et interreligieux UN سادسا - النهج القائم على الحقوق من أجل تعزيز السلام والحوار بين الثقافات والأديان
    Mise sur pied de programmes de dialogue interculturel et interreligieux. UN وُضعت برامج للحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    La promotion du dialogue interculturel et interreligieux restait l'une des priorités de la politique étrangère azerbaïdjanaise. UN ولا يزال تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان أحد أولويات السياسة الخارجية لأذربيجان.
    De par son propre engagement et celui du personnel de l'Alliance, il s'est efforcé de mettre en lumière l'importance des processus de dialogue interculturel et interreligieux en tant que moyens de prévenir les conflits. UN واتخذ الممثل السامي خطوات من خلال التزامه الخاص، فضلا عن التزام موظفي التحالف، من أجل تسليط الضوء على أهمية عمليات الحوار بين الثقافات وبين الأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب النزاعات.
    L'atelier organisé en juin 2010 sur la promotion du rôle des femmes dans le dialogue interculturel et interreligieux ( < < Promoting Female Leadership in Intercultural and Interreligious Dialogue > > ) a permis de renforcer les échanges entre les femmes qui s'engagent activement en faveur des droits des femmes. UN وزادت حلقة العمل المعنونة " تعزيز الدور القيادي للمرأة في الحوار بين الثقافات والديانات " ، التي عُقدت في حزيران/يونيه 2010، من تشجيع تبادل الخبرات بين النساء الناشطات في مجال دعم حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more