"interdépartemental sur" - Translation from French to Arabic

    • المشترك بين اﻹدارات المعني
        
    • مشترك بين الإدارات معني
        
    • المشترك بين اﻹدارات والمعني
        
    • المشترك بين الادارات المعني
        
    • المشتركة بين الإدارات المعنية
        
    • المشتركة بين الإدارات والمعنية بالتسهيلات
        
    • المشترك المعني بالمنظمات غير الحكومية
        
    • الإدارات المعني
        
    De plus, le plafond jusqu'auquel les comités locaux seraient habilités à statuer doit être modifié selon les conclusions des travaux en cours du Groupe de travail interdépartemental sur les demandes d'indemnisation. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تغيير السلطة المالية للمجالس المحلية لاستعراض المطالبات استنادا إلى العمل الجاري الذي يقوم به الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بمطالبات المسؤولية قِبَل الغير.
    Le groupe de travail interdépartemental sur la traite des femmes, qui a préparé la conférence ministérielle, continuera ses activités jusqu'à ce qu'il ait étudié l'impact que pourrait avoir la nomination éventuelle d'un coordonnateur national de la question de la traite des femmes. UN وسيواصل الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالاتجار بالمرأة، الذي أعد لعقد المؤتمر الوزاري للاتحاد اﻷوروبي، عمله إلى أن يدرس الفرصة المتوفرة لتعيين مقرر وطني معني بمسألة الاتجار بالمرأة.
    Groupe de travail interdépartemental sur la formation. UN - الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالتدريب.
    Un organe interdépartemental sur l'éducation, bénéficiant de la participation d'organisations non gouvernementales, et un centre d'éducation en matière de droits de l'homme, placé sous les auspices de la Commission des droits de l'homme, sont en train d'être mis en place dans le pays. UN ويجري الآن إنشاء جهاز مشترك بين الإدارات معني بالتثقيف، بمشاركة المنظمات غير الحكومية، ومركز ثقافي في مجال حقوق الإنسان برعاية مفوض حقوق الإنسان.
    Une proposition tendant à transférer le Centre d'information des ONG à la salle de lecture des périodiques de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a été présentée en 1995 au groupe de travail interdépartemental sur les organisations non gouvernementales. UN وقد طرح اقتراح بنقل مركز معلومات المنظمات غير الحكومية إلى غرفة الدوريات بمكتبة داغ همرشولد، على الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات والمعني بالمنظمات غير الحكومية في عام ٥٩٩١.
    La création d'un groupe de travail interdépartemental sur l'information pour les opérations de maintien de la paix et les autres missions de terrain constitue un important point de départ. UN ويمثل انشاء الفريق العامل المشترك بين الادارات المعني باﻹعلام بشأن بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية بداية هامة.
    Il a présidé le Comité interdépartemental sur le droit international humanitaire, qui examine les mesures requises au plan national pour l'application du droit international humanitaire et collabore étroitement avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) à cet égard. UN ترأس الدكتور بيريرا أيضاً اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالقانون الإنساني الدولي، التي تنظر في التدابير التي يتعين تبنيها محلياً لتطبيق القانون الإنساني الدولي، وعمل بشكل وثيق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في هذا الخصوص.
    Plusieurs intervenants ont félicité le groupe de travail interdépartemental sur les stratégies des médias au service des opérations de maintien de la paix et d'autres opérations sur le terrain de la qualité de ses activités. UN ونوه عدة متكلمين مع التقدير بالفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالاستراتيجيات اﻹعلامية لعمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية.
    Il a donc fallu que les ministres présents rédigent leur propre déclaration dans laquelle ils ont reconnu l'importance évidente de ces conclusions présentées dans le deuxième Rapport d'évaluation du Groupe interdépartemental sur le changement climatique. UN وكان على الوزراء الحاضرين أن يعلنوا بأنفسهم التسليم باﻷهمية الجلية لهذه النتيجة والنتائج اﻷخرى الواردة في تقرير التقييم الثاني للفريق المشترك بين اﻹدارات المعني بتغير المناخ.
    Le Groupe de travail interdépartemental sur les stratégies d'information concernant les opérations de maintien de la paix et autres opérations des Nations Unies a un important rôle à jouer. UN وقال إن الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باستراتيجيات وسائل اﻹعلام من أجل بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية يؤدي دورا هاما.
    À cette fin, le Département continuera d’assurer des services de secrétariat au groupe de travail interdépartemental sur les activités d’information au cours des missions sur le terrain afin d’assurer que l’information touchant les missions de maintien de la paix et autres missions sur le terrain soit diffusée de façon coordonnée et efficace. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اﻹدارة توفير خدمات اﻷمانة للفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باﻹعلام في البعثات الميدانية لكفالة وجود نهج منسق وفعال إزاء اﻹعلام فيما يتصل ببعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    À cette fin, le Département continuera d’assurer des services de secrétariat au groupe de travail interdépartemental sur les activités d’information au cours des missions sur le terrain afin d’assurer que l’information touchant les missions de maintien de la paix et autres missions sur le terrain soit diffusée de façon coordonnée et efficace. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اﻹدارة توفير خدمات اﻷمانة للفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باﻹعلام في البعثات الميدانية لكفالة وجود نهج منسق وفعال إزاء اﻹعلام فيما يتصل ببعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    Outre ses responsabilités concernant le site Web de l’ONU, le Département coordonne et préside le Groupe de travail interdépartemental sur les questions liées à Internet, et continue de fournir une assistance accrue aux autres unités du Secrétariat dans ce domaine. UN وتتولى اﻹدارة أيضا، إضافة إلى مسؤولياتها فيما يتعلق بموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية، تنسيق ورئاسة الفريق المشترك بين اﻹدارات المعني بمسائل اﻹنترنت وبهذا الشكل، تواصل تعزيز ما تقدمه من مساعدة إلى غيرها من أقسام اﻷمانة العامة في المسائل المتصلة باﻹنترنت.
    Le Groupe de travail interdépartemental sur les ONG mentionné plus haut (par. 14) est un outil très utile en la matière, et le Secrétaire général encouragera les départements concernés qui n’ont pas encore pris les dispositions nécessaires à désigner des représentants pour assister aux réunions ordinaires du Groupe, à New York et Genève. UN ويعد الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالمنظمات غير الحكومية المذكور أعلاه في الفقرة ١٤ من هذا التقرير، أداة مفيدة في هذا المجال، ويشجع اﻷمين العام جميع اﻹدارات ذات الصلة التي لم تقم بذلك بعد، على ترشيح ممثلين لحضور اجتماعاتها العادية في كل من نيويورك وجنيف.
    En ce qui concerne les questions de fond et d'orientation, un groupe de travail interdépartemental sur les questions concernant Internet se réunit périodiquement pour examiner les progrès accomplis dans l'amélioration du site Web. UN 16 - وبخصوص المسائل الموضوعية ومسائل السياسة العامة، يجتمع فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بمسائل الإنترنت بصفة دورية لمناقشة التقدم المحرز في تحسين موقع الويب.
    d) Instituer un groupe de travail interdépartemental sur la délégation de pouvoir en matière disciplinaire. UN (د) إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بتفويض السلطة في ما يختص بالمسائل التأديبية.
    L'Union européenne se félicite de la création d'un groupe de travail interdépartemental sur les stratégies d'information concernant les opérations de maintien de la paix et les autres opérations de l'ONU sur le terrain, ainsi que de la mise en place d'un service centralisé de radiodiffusion des Nations Unies. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بإنشاء الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات والمعني باستراتيجيات وسائط اﻹعلام المتعلقة بحفظ السلم والعمليات الميدانية اﻷخرى وإنشاء مرفق للبث اﻹذاعي المركزي تابع لﻷمم المتحدة.
    Elle s'emploie activement aussi à mettre au point une approche pluridisciplinaire dans le cadre de son Groupe de travail interdépartemental sur la planification de l'utilisation des terres. UN كما تعمل هذه المنظمة بنشاط في وضع نهج متعدد التخصصات من خلال فريقها العامل المشترك بين الادارات المعني بتخطيط استخدام اﻷراضي.
    Il préside le Comité interdépartemental sur le droit international humanitaire, qui examine les mesures internes requises pour l'application du droit international humanitaire et collabore étroitement avec le CICR à ce propos. UN ورأس الدكتور بيريرا، أيضا، اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالقانون الإنساني الدولي، التي تنظر في التدابير المحلية الضرورية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي، ويعمل بشكل وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الخصوص.
    En 2010, le Département des affaires économiques et sociales, conjointement avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, a créé le Groupe de travail interdépartemental sur l'accessibilité en vue de définir une politique d'ensemble sur l'accessibilité pour le Secrétariat. UN وفي عام 2010، أنشأت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، جنبا إلى جنب مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الإدارات والمعنية بالتسهيلات الخاصة بالمعوقين بغرض وضع سياسات شاملة لتلك التسهيلات في الأمانة العامة.
    Le groupe de travail interdépartemental sur la coordination des bureaux et activités des ONG devrait, d’ici à la fin de 1996, présenter au Comité commun de l’information des Nations Unies des propositions en vue de la réalisation d’activités conjointes d’appui aux organisations non gouvernementales. UN ينبغي للفريق العامل المشترك المعني بالمنظمات غير الحكومية أن يقدم قبل نهاية عام ١٩٩٦ مقترحات إلى لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة من أجل التنفيذ المشترك للدعم المقدم إلى المنظمات غير الحكومية.
    Il est aussi chargé de coordonner et de présider le groupe interdépartemental sur les questions en rapport avec Internet. UN وتنسق أيضا الإدارة عمل الفريق المشترك بين الإدارات المعني بشؤون الإنترنت، وتتولى رئاسته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more