"interdiction complète des essais" - Translation from French to Arabic

    • الحظر الشامل للتجارب
        
    • حظر شامل على التجارب
        
    • حظر شامل للتجارب
        
    • للحظر الشامل للتجارب
        
    • الحظر التام للتجارب
        
    • حظر التجارب النووية
        
    • بالحظر الشامل للتجارب
        
    • الحظر الشامل على التجارب
        
    • تفجيرات تجارب
        
    • لحظر التجارب
        
    • لحظر شامل للتجارب
        
    • حظر التجارب الشامل
        
    • ﻹنهاء التجارب النووية
        
    • تحظر التجارب
        
    • المعاهدتين
        
    Il est regrettable que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit toujours pas entré en vigueur. UN وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Les P5 veulent continuer de coopérer pour renforcer le régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتعتزم الدول الخمس مواصلة عملها التعاوني من أجل تعزيز نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Maintenant, par exemple, une occasion historique de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires existe. UN وتوجد اﻵن، على سبيل المثال، فرصة تاريخية ﻹبرام معاهدة حظر شامل على التجارب.
    Les moratoires actuels sur les essais nucléaires et le début des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont imprimé un nouvel élan à la cause du désarmement. UN إن إجراءات الوقف المؤقت السائدة بشأن التجارب النووية وبدء المفاوضات الخاصة بمعاهدة حظر شامل على التجارب النووية قد أضافت زخما جديدا إلى قضية نزع السلاح.
    prioritaire et de conclure un traité universel d'interdiction complète des essais nucléaires qui soit multilatéralement et effectivement vérifiable. UN وإبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، تكون عالمية وقابلة للتحقق المتعدد اﻷطراف والفعال من الامتثال لها.
    La Conférence a consacré une large part de ses discussions au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكانت مسألة عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب إحدى المسائل الرئيسية في المناقشات التي دارت في المؤتمر.
    Le traité d'interdiction complète des essais est inséparablement lié à la question de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. UN وثمة جــزء لا يتجزأ من قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    J'ajouterai qu'une interdiction complète des essais serait en soi contradictoire si elle n'interdisait pas absolument tous les essais nucléaires. UN واسمحوا لي بأن أضيف أن الحظر الشامل للتجارب سيكون متناقضا لفظيا ما لم يتم منع جميع التجارب النووية منعا مطلقا.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais est sans conteste une réalisation d'une importance historique. UN وممـــا لا شك فيـــه أن إبــرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز له أبعاد تاريخية حقا.
    Le traité d'interdiction complète des essais est la tâche la plus importante de la Conférence pour cette année. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي بالفعل المهمة الرئيسية التي يضطلع بها المؤتمر هذا العام.
    A présent, ici à Genève, nous travaillons avec ténacité afin de conclure en temps voulu le traité d'interdiction complète des essais. UN وها نحن اﻵن، هنا في جنيف، نعكف دائبين على إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت المطلوب.
    Mon pays est partisan d'une interdiction complète des essais nucléaires. UN ويدعو المغرب إلى فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    i) La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires; UN ' ١ ' إبرام معاهدة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية؛
    i) La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires; UN ' ١ ' إبرام معاهدة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية؛
    J'ai réaffirmé que les Philippines appuyaient la conclusion, le moment venu, d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكررت الاعراب عن تأييد الفلبين ﻹبرام معاهدة في آخر المطاف لفرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Seule une interdiction complète des essais nucléaires couvrant tous les types de tirs peut satisfaire aux objectifs ainsi désignés. UN ولا يمكن تحقيق هذه اﻷهداف إلا بمعاهدة حظر شامل للتجارب النووية تحظر جميع أنواع التجارب.
    Depuis plus de 30 ans, les gens de bonne volonté de toute la terre réclament un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وﻷكثر من ثلاثين عاماً، يطالب الناس من ذوي النوايا الحسنة في جميع أنحاء العالم بعقد معاهدة حظر شامل للتجارب.
    Si un traité d'interdiction complète des essais voit le jour, la course aux armements nucléaires ralentira sensiblement. UN وفي حال إبرام معاهدة موَحﱠدة للحظر الشامل للتجارب النووية، سيتناقص سباق التسلح النووي تناقصاً كبيراً.
    Elle pense que la conclusion d'un traité sur l'interdiction complète des essais est une condition préalable à la cessation de la course aux armes nucléaires car cela permettrait de mettre un coup d'arrêt efficace au perfectionnement des armes nucléaires. UN وتعتقد أن إبرام معاهدة بشأن الحظر التام للتجارب هو شرط مسبق لوقف سباق التسلح النووي إذ أن هذا سيتيح الوقف الفعال لتحسين اﻷسلحة النووية.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est essentiel à la promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN إن معاهدة حظر التجارب النووية أساسية للتشجيع على كل من عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    J'ai déjà exprimé des inquiétudes au sujet du manque de progrès dans les négociations sur une interdiction complète des essais à la Conférence sur le désarmement. UN أعربت من قبل عن القلق إزاء الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتصلة بالحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation pense en outre qu'une interdiction complète des essais nucléaires est indispensable si l'on veut empêcher la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. UN ويرى وفدي أيضا أن الحظر الشامل على التجارب النووية ضروري لمنع انتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي والرأسي.
    Nous sommes également convenus que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit interdire quelque explosion expérimentale d'armes nucléaires que ce soit ou toute autre explosion nucléaire. UN واتفقنا أيضاً على أنه يجب أن تحظر هذه المعاهدة أي تفجير من تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر.
    Cela fait longtemps que nous préconisons la prompte conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais. UN ونحن من جانبنا ما برحنا ننادي منذ زمن طويل بضرورة الاسراع لعقد معاهدة لحظر التجارب الشامل.
    Les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont au coeur des travaux de la Conférence du désarmement. UN وتشكل المفاوضات بشأن معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية نقطة تركيز للعمل قبل عقد مؤتمر نزع السلاح.
    Nous avons été le premier pays à signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, donnant corps à l'idée qu'avaient d'abord caressée les présidents Kennedy et Eisenhower. UN وكنّا أول دولة توقع معاهدة حظر التجارب الشامل الذي هو فكرة كان أول من تبنّاها الرئيسان كندي وإيزنهاور.
    Ce traité permettrait une interdiction complète des essais, dans le Pacifique Sud comme ailleurs. UN فهذه المعاهدة تقدم الاحتمال ﻹنهاء التجارب النووية تماما - في جنوب المحيط الهادئ وفي كل مكان آخر.
    Le premier pas a été franchi par les Etats dans l'exécution du programme d'action énoncé dans les principes et objectifs au titre du désarmement nucléaire, à savoir, la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد اتخذت الخطوة اﻷولى من برنامج العمل الوارد في المبادئ واﻷهداف تحت عنوان نزع السلاح النووي، وهو التفاوض على معاهدة تحظر التجارب النووية.
    Dans ce même cadre, mon pays ne peut que se féliciter que le Brésil ait rejoint le TNP et le Traité d'interdiction complète des essais. UN وفي هذا السياق، يرحب بلدي بانضمام البرازيل إلى المعاهدتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more