"interdiction de la production de matières fissiles" - Translation from French to Arabic

    • تحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • حظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • حظر انتاج المواد الانشطارية
        
    • حظر على إنتاج المواد الانشطارية
        
    • تحظر انتاج المواد الانشطارية
        
    • لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بالمواد الانشطارية
        
    • منع إنتاج المواد الانشطارية
        
    • حظر على انتاج المواد الانشطارية
        
    • وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • على المواد القابلة لﻹنشطار
        
    • وقف انتاج المواد الانشطارية
        
    • حظر المواد الانشطارية
        
    La Conférence a par ailleurs établi un Comité spécial pour la préparation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN كما أنشأ المؤتمر لجنة خاصة لﻹعداد ﻹبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Le Kazakhstan persiste à croire qu'il importe de conclure une convention portant interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ولا تزال كازاخستان تعتقد أن هناك حاجة إلى عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستعمل في إنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Pour être efficace, l'interdiction de la production de matières fissiles doit être soumise à une vérification internationale. UN ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح.
    L interdiction de la production de matières fissiles pour UN حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة
    Deuxièmement, une interdiction de la production de matières fissiles devrait être vérifiée à l'aide de mesures efficaces à moindre prix. UN ثانياًً، ينبغي التحقق بدقة من وجود حظر على إنتاج المواد الانشطارية باتخاذ تدابير غير مكلفة.
    De même, nous espérons que la Conférence du désarmement engagera sans retard la négociation d'une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ونأمل بالمثل في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح دونما إبطاء التفاوض بشأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية.
    La Conférence de 2010 chargée d'examiner le Traité doit poser les bases de futures décisions, notamment le renforcement des accords de garantie de l'AIEA, la négociation à la Conférence du désarmement d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles et une action plus ferme du Conseil de sécurité contre les violations du régime de la non-prolifération. UN 40 - وقالت إن مؤتمر الاستعراص عام 2010 يجب أن يوفر أساسا للإجراءات في المستقبل، بما في ذلك تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإبرام معاهدة عن طريق المفاوضات لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح واتخاذ إجراء أقوى من قِبل مجلس الأمن ضد الانتهاكات المتعلقة بالانتشار.
    Dans ce même contexte, il convient de souligner que, selon nous, aucun argument convaincant ne nous autorise à retarder davantage les négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles sur la base du mandat Shannon. UN وحتى في هذا السياق، ينبغي التأكيد، على عدم وجود حجج مقنعة في رأينا لزيادة تأخير المفاوضات حول معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية على أساس ما يسمى بولاية شانون.
    De même, un autre des défis importants qui subsistent est représenté par l'ouverture de négociations en vue d'adopter une convention d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires — dénommée convention «cut-off». UN ثم إن هناك تحديا هاما أمامنا، وهو بدء مفاوضات لاعتماد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية - اتفاقية وقف اﻹنتاج.
    En tant qu'étape suivante de l'élimination des armes nucléaires, je voudrais préconiser le lancement rapide des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وكخطوة تالية نحو إزالة اﻷسلحة النووية، أود أن أدعو إلى البدء المبكر بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف الانتاج أي معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    En même temps, nous nous félicitons de la création du Comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes qui, nous l'espérons, mènera à la conclusion finale du traité multilatéral interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ونرحب في الوقت ذاته بإنشاء اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة، مما نأمل أن يؤدي الى اﻹبرام الفعلي لمعاهدة متعددة اﻷطراف تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصناعة اﻷسلحة النووية.
    Lors de la Conférence, un coordonnateur spécial a également été nommé pour s'occuper de la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتم تعيين منسق خاص في مؤتمر نزع السلاح لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح واﻷجهز التفجيرية اﻷخرى.
    Le principal objectif d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles demeurait l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ويظل الهدف الأساس للمعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.
    Nous estimons que le traité devrait porter sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونرى أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يتضمن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    j) interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs UN حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى
    interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires UN حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى
    Le Pakistan estime qu'une interdiction de la production de matières fissiles ne peut être encouragée que par le biais d'un traité multilatéral, non-discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable, négocié à la Conférence du désarmement. UN تعتقد باكستان بأنه لا يمكن تشجيع فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية إلا من خلال إبرام معاهدة شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق دوليا يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    La République de Corée est favorable à l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتؤيد جمهورية كوريا فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Nous saluons la décision de la Conférence sur le désarmement de Genève d'entamer des négociations sur un traité portant interdiction de la production de matières fissiles pour la production d'armes nucléaires et d'autres explosifs nucléaires. UN نرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح في جنيف بالبدء في مفاوضات حول إبرام معاهــدة تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة التفجيريــة النوويــة.
    La Conférence de 2010 chargée d'examiner le Traité doit poser les bases de futures décisions, notamment le renforcement des accords de garantie de l'AIEA, la négociation à la Conférence du désarmement d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles et une action plus ferme du Conseil de sécurité contre les violations du régime de la non-prolifération. UN 40 - وقالت إن مؤتمر الاستعراص عام 2010 يجب أن يوفر أساسا للإجراءات في المستقبل، بما في ذلك تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإبرام معاهدة عن طريق المفاوضات لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح واتخاذ إجراء أقوى من قِبل مجلس الأمن ضد الانتهاكات المتعلقة بالانتشار.
    Ma délégation appelle donc tous les membres à continuer de jouer un rôle actif sur la question du traité sur les matières fissiles, afin de rechercher des solutions et des compromis pour que cette volonté politique se concrétise et que cette instance puisse, enfin, mener à bien la négociation d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ولذا يودّ وفدي مناشدة جميع الأعضاء الاستمرار في الانخراط النشط في قضية معاهدة المواد الانشطارية من أجل التوصل إلى حلول وتسويات تسمح بتجسيد هذه الإرادة السياسية وتمكّن هذه الهيئة أخيراً، وبعد انتظار طويل، من تحقيق تفاوض ناجح بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Nous sommes également en faveur de la tenue de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armements. UN ونحبذ أيضا إجراء مفاوضات بشأن منع إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة.
    Un autre sujet digne de retenir notre attention est l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN وهناك موضوع آخر جدير باهتمامنا هو فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    :: Conclusion des négociations pour un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT). UN :: استكمال المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    3. Les négociations sur le traité d'interdiction de la production de matières fissiles devraient commencer immédiatement, cette question devant être la prochaine à faire l'objet de négociations à la Conférence. UN ٣- ينبغي أن تبدأ في الحال المفاوضات المتعلقة بمعاهدة القضاء على المواد القابلة لﻹنشطار لكي تكون البند الثاني الذي تُجرى مفاوضات بشأنه في المؤتمر.
    Il faut toutefois garder à l'esprit que si une réunion sur l'interdiction de la production de matières fissiles s'avérait nécessaire, il faudrait remanier le calendrier en conséquence. UN ولكن لا يغيب عن البال أنه اذا ظهرت حاجة الى اجتماع بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية فلا بد من تعديل الجدول تبعا لذلك.
    La Slovaquie est favorable à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles. UN إن سلوفاكيا تؤيد الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتناول مسألة حظر المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more