"interdire la torture" - Translation from French to Arabic

    • حظر التعذيب
        
    • لحظر التعذيب
        
    • ولمنع التعذيب
        
    Parmi ces mesures, le Comité relève avec une satisfaction particulière l'amendement apporté à la Constitution pour interdire la torture et les autres peines ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants. UN ومن هذه التدابير، تلاحظ اللجنة مع الارتياح بوجه خاص تعديل الدستور ﻹدخال حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    XIV. interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    XIV. interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Il s'est enquis des autres mesures prises pour interdire la torture et les traitements inhumains. UN وطلبت معلومات عن التدابير الأخرى التي اتخذتها لحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    XIV. interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    XIV. interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    XIV. interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية
    XIV. interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية
    XIV. interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Le Comité note avec satisfaction que le gouvernement est disposé à revoir la législation en vigueur en vue d'interdire la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que de mettre en place un système de réparation pour les victimes. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحكومة مستعدة لاستعراض تشريعاتها الحالية بغية تحقيق أمور منها حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وﻹقامة نظام للتعويض على الضحايا.
    92.34 Réviser la législation pénale en vue d'interdire la torture (France); UN 92-34- إصلاح التشريعات الجزائية بغية حظر التعذيب (فرنسا)؛
    Elle a appelé l'Estonie à prendre en priorité des mesures juridiques et pratiques efficaces pour combattre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ainsi que la violence familiale à l'égard des femmes et des enfants, et pour interdire la torture. UN وطلبت جمهورية إيران الإسلامية إلى إستونيا أن تتخذ تدابير قانونية وعملية فعالة على وجه الأولوية من أجل مكافحة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والعنف المنزلي ضد النساء والأطفال، ومن أجل حظر التعذيب.
    Amnesty International indique que le Gouvernement a amendé l'article 208 du Code pénal le 1er décembre 2007 pour interdire la torture et en adopter une définition identique à celle contenue dans la Convention contre la torture. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن الحكومة قامت في 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 بتعديل المادة 208 من قانون العقوبات من أجل حظر التعذيب واعتماد تعريف للتعذيب مطابق للتعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    134.83 Légiférer pour interdire la torture et les mauvais traitements, conformément aux dispositions de la Constitution et de la Convention contre la torture (Maldives); UN 134-83 سن تشريعات لضمان حظر التعذيب وإساءة المعاملة، على النحو المعترف به في الدستور، وتمشياً مع اتفاقية مناهضة التعذيب (ملديف)؛
    Le 17 avril, lors d'une réunion organisée par Amnesty International à Mannheim (Allemagne), le Rapporteur spécial a fait un exposé sur les difficultés actuelles à interdire la torture dans la lutte contre le terrorisme. UN 23 - وفي 17 نيسان/أبريل، وفي اجتماع نظمته منظمة العفو الدولية في مانهايم، بألمانيا، قدم المقرر الخاص عرضا بشأن " التعذيب والإرهاب: التحديات الراهنة إزاء حظر التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب " .
    129.17 Poursuivre les efforts pour interdire complètement la torture et éliminer toutes les autres formes de mauvais traitements à tous les échelons (République de Corée); continuer d'intensifier l'action nationale visant à interdire la torture (Égypte); UN 129-17- مواصلة جهودها لحظر التعذيب بالكامل وإلغاء جميع أشكال إساءة المعاملة الأخرى على كل مستوى (جمهورية كوريا)؛ والاستمرار في تدعيم عملها الوطني الذي يرمي إلى حظر التعذيب (مصر)؛
    Il rappelle aussi que dans l'affaire Barar c. Suède, la Cour européenne des droits de l'homme a estimé que l'expulsion d'une personne vers un État où elle risquait d'être réduite à l'esclavage ou au travail forcé pouvait soulever des questions en rapport avec l'obligation d'interdire la torture. UN كما يذكّر بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اعتبرت، في قضية بارار ضد السويد، أن إبعاد شخص إلى دولة من الدول يتعرض فيها للاستعباد أو للسخرة من شأنه أن يثير قضايا تطرح نفسها في سياق التزام حظر التعذيب().
    Il lui a recommandé de renforcer et de promouvoir les actions visant à interdire la torture et l'impunité. UN وأوصت اليابان بأن تواصل المكسيك تدعيم وتعزيز الجهود المبذولة لحظر التعذيب والإفلات من العقاب.
    175. Ainsi, des mesures visant à interdire la torture sont prises sur le plan national. UN 175- وهكذا، يجري اتخاذ تدابير على المستوى الوطني لحظر التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more