"interdire les châtiments corporels" - Translation from French to Arabic

    • حظر العقوبة البدنية
        
    • حظر العقاب البدني
        
    • يحظر العقوبة البدنية
        
    • وحظر العقاب البدني
        
    • حظر العقوبة الجسدية
        
    • تحظر العقاب البدني
        
    • لحظر العقاب البدني
        
    • أن تحظر العقوبة الجسدية
        
    • يحظر العقاب البدني
        
    • حظر ممارسة العقوبة البدنية
        
    • لمنع العقاب البدني
        
    • منع العقوبة البدنية
        
    • لحظر العقوبة البدنية
        
    La Thaïlande est déterminée à améliorer la législation en vue d'interdire les châtiments corporels dans les communautés et les familles. UN ونحن عازمون على تحسين القوانين من أجل حظر العقوبة البدنية في المجتمعات المحلية والأُسر.
    Il note également les renseignements donnés par la délégation de l'État partie qui a signalé qu'il existait un projet de loi visant à interdire les châtiments corporels. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية.
    Il l'encourage en outre à envisager de réviser sa législation en vue d'interdire les châtiments corporels au sein de la famille. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على النظر في إصلاح تشريعها بحيث تكفل حظر العقاب البدني داخل اﻷسرة.
    L'État partie devrait adopter des textes législatifs pour interdire les châtiments corporels, en particulier dans les établissements sociaux et dans les structures de protection de remplacement. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Il a souligné l'importance d'un système de justice pour mineurs et la nécessité d'interdire les châtiments corporels. UN وأشارت إلى أهمية وجود نظام خاص لقضاء الأحداث، وحظر العقاب البدني.
    Certaines délégations ont demandé au Gouvernement d'envisager favorablement de faire interdire les châtiments corporels par la Constitution. UN وطلبت بعض الوفود من الحكومة النظر بالإيجاب في حظر العقوبة الجسدية بموجب الدستور.
    41. interdire les châtiments corporels infligés aux enfants à la maison (Slovénie); UN 41- أن تحظر العقاب البدني للطفل في البيت (سلوفينيا)؛
    Il recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées, y compris par voie législative, afin d'interdire les châtiments corporels à l'école, au sein de la famille et des institutions, ainsi que dans la société en général. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم.
    45. Le Comité engage instamment l'État partie à interdire les châtiments corporels en tout lieu, y compris à la maison. UN 45- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل.
    Il note également les renseignements donnés par la délégation de l'État partie qui a signalé qu'il existait un projet de loi visant à interdire les châtiments corporels. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels à tous les niveaux de la société. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels à tous les niveaux de la société. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    Elles ont instamment prié le Belize d'envisager d'interdire les châtiments corporels dans tous les contextes. UN وحثت الفلبين بليز على النظر في حظر العقاب البدني في جميع الأماكن.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels à tous les niveaux de la société. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقاب البدني على جميع مستويات المجتمع.
    L'État partie devrait adopter des textes législatifs pour interdire les châtiments corporels, en particulier dans les établissements sociaux et dans les structures de protection de remplacement. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Il a également salué la décision de la Cour suprême se prononçant contre les châtiments corporels dans les établissements scolaires. La Cour avait également indiqué que la législation devrait être modifiée afin d'interdire les châtiments corporels au sein de la famille et dans d'autres cadres. UN ورحبت أيضاً بقرار المحكمة العليا بشأن حظر العقوبة البدنية في المدارس، حيث أكدت أيضاً وجوب تعديل التشريعات بما يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي الأوساط الأخرى.
    Elle a demandé quels étaient les projets visant à améliorer l'aide apportée aux victimes de la violence dans la famille et à interdire les châtiments corporels infligés aux enfants. UN واستفسرت عن الخطط الرامية إلى تحسين دعم ضحايا العنف المنزلي وحظر العقاب البدني للأطفال.
    La difficulté sera d'interdire les châtiments corporels dans la famille. UN ويتمثل التحدي في حظر العقوبة الجسدية في المنزل.
    Il a prié instamment Maurice d'interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille, les écoles, les institutions pénales et les différents systèmes de prise en charge et lui a recommandé de mener des campagnes de sensibilisation et de promotion en faveur de méthodes d'éducation non violentes, positives et associant les enfants. UN وحثت لجنة حقوق الطفل موريشيوس على أن تحظر العقوبة الجسدية للأطفال داخل الأسرة وفي المدارس والسجون ومؤسسات الرعاية البديلة، وأوصت بتنظيم حملات توعية وتشجيع أساليب لتنشئة الأطفال وتربيتهم تكون خالية من العنف وإيجابية وقائمة على المشاركة(58).
    Il a aussi noté la révision de la législation tendant à interdire les châtiments corporels. UN وأشارت إلى تنقيح القانون الذي يحظر العقاب البدني.
    94.31 Prendre les mesures législatives et administratives voulues pour combattre la violence dans la famille et la maltraitance physique des enfants et notamment interdire les châtiments corporels (Costa Rica); UN 94-31- اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة لمكافحة العنف المنزلي وسوء المعاملة البدنية للأطفال، بما في ذلك حظر ممارسة العقوبة البدنية (كوستاريكا)؛
    Des mesures avaient été prises pour interdire les châtiments corporels à l'école. UN واتُخذت تدابير لمنع العقاب البدني في المدارس.
    Il a salué la décision d'interdire les châtiments corporels et les traitements humiliants à l'école. UN وأثنت على القرار المتمثل في منع العقوبة البدنية والمعاملة المهينة في المدارس.
    À cet égard, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels dans les établissements scolaires, au sein de la famille, dans l'administration de la justice pour mineurs, dans les milieux de remplacement et, de façon générale, dans la société. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، لحظر العقوبة البدنية في المدرسة والأسرة وفي نظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة وفي المجتمع بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more