Les États doivent également adopter des textes interdisant la discrimination dans tous les domaines de la vie des femmes visés dans la Convention et ce tout au long de leur vie. | UN | كما يجب أن تسن تشريعات تحظر التمييز في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة في إطار الاتفاقية وطيلة حياتها. |
Ils doivent également adopter des textes interdisant la discrimination dans tous les domaines de la vie des femmes visés dans la Convention, et ce, tout au long de leur vie. | UN | كما يجب أن تسن تشريعات تحظر التمييز في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة في إطار الاتفاقية وطيلة حياتها. |
4. M. KRETZMER dit qu’il n’avait toujours pas été répondu à sa question de savoir s’il y avait une législation interdisant la discrimination dans le domaine privé, notamment dans l’emploi ou le logement. | UN | ٤ - السيد كريتزمر: قال إنه لم يحصل بعد على إجابة عن سؤاله عما إذا كان هناك أي تشريع يحظر التمييز في مجالات معينة، كالعمالة أو السكن. |
23) Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de loi générale interdisant la discrimination dans le domaine privé, notamment en ce qui concerne l'emploi et le logement. | UN | 23) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود قانون واسع النطاق يحظر التمييز في بعض مجالات القطاع الخاص كالعمل والسكن. |
Cela est reflété dans l'interdiction du génocide en droit international, dans l'inclusion d'une clause interdisant la discrimination dans l'article 4 luimême (par. 1) ainsi que par l'interdiction de déroger à l'article 18; | UN | وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به. |
27. Adopter, ou la rendre plus efficace, une législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché de l'emploi visant les membres des communautés roms, et les protéger contre de telles pratiques. | UN | 27- سن القوانين، أو جعلها أكثر فعالية، لمنع التمييز العنصري في العمل، ومنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات. |
c) En interdisant la discrimination dans les sphères publique comme privée; | UN | (ج) حظر التمييز في كل من المجالين العام والخاص؛ |
Textes de loi interdisant la discrimination dans le logement | UN | تشريعات تحظر التمييز في اﻹسكان |
Les États parties sont donc invités à adopter des lois spécifiques interdisant la discrimination dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | لذلك، تشجِّع اللجنة الدول الأطراف على اعتماد تشريعات محددة تحظر التمييز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les États parties sont donc invités à adopter des lois spécifiques interdisant la discrimination dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | لذلك، تشجِّع اللجنة الدول الأطراف على اعتماد تشريعات محددة تحظر التمييز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Même dans la fonction publique, les minorités sont souvent mal représentées, en dépit d'une législation interdisant la discrimination dans les secteurs public et privé. | UN | وفي كثير من الأحيان، تعاني الأقليات من ضعف التمثيل حتى في مجال العمل في القطاع العام، رغم وجود تشريعات تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Lorsqu'elles recherchent un emploi, les personnes appartenant à des minorités font souvent l'objet d'une discrimination fondée, par exemple, sur leur couleur, leur religion, leur langue ou leur nom, en dépit d'une législation interdisant la discrimination dans les secteurs public et privé. | UN | وكثيراً ما يعاني أفراد الأقليات من التمييز حين يسعون مثلاً إلى الحصول على العمل، وذلك بسبب اللون أو الدين أو اللغة أو الاسم، رغم وجود تشريعات تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
En plus de ces dispositions constitutionnelles, il existe des textes législatifs particuliers interdisant la discrimination dans des domaines précis comme l'emploi et l'extradition. | UN | وبالإضافة إلى هذه الأحكام الدستورية، توجد بعض الحالات لتشريعات محددة تحظر التمييز في مجالات محددة كالعمالة وتسليم المجرمين. |
Existe—t—il une loi interdisant la discrimination dans les entreprises privées, ou envisage—t—on d'en adopter une ? Par exemple, selon un rapport de l'UNICEF, certains enfants sont en butte à une forte discrimination, fondée notamment sur la religion : cette discrimination existe—t—elle dans les écoles privées seulement ou aussi dans les écoles publiques ? | UN | فهل هناك قانون يحظر التمييز في المؤسسات الخاصة؟ أو هل يعتزم اعتماد قانون من هذا النوع؟ إذ يشير تقرير لليونيسيف مثلا، أن بعض اﻷطفال يتعرضون لتمييز شديد، على أساس من الدين بوجه خاص: فهل يمارس هذا التمييز في المدارس الخاصة فقط أم أنه قائم في المدارس العامة كذلك؟ |
Elle a également noté l'absence, dans le Code du travail (révision de 2000), de toute disposition définissant ou interdisant la discrimination dans l'emploi et la profession. | UN | وأشارت أيضاً إلى غياب أي حكم في قانون العمل (النسخة المنقحة لعام 2000) يعرف أو يحظر التمييز في العمالة والمهن. |
156. Le Comité demeure préoccupé par l'absence de loi fondamentale générale interdisant la discrimination dans l'État partie (art. 2, par. 2). | UN | 156- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود قانون أساسي عام يحظر التمييز في الدولة الطرف (الفقرة 2 من المادة 2). |
Cela est reflété dans l'interdiction du génocide en droit international, dans l'inclusion d'une clause interdisant la discrimination dans l'article 4 luimême (par. 1) ainsi que par l'interdiction de déroger à l'article 18; | UN | وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به. |
Cela est reflété dans l'interdiction du génocide en droit international, dans l'inclusion d'une clause interdisant la discrimination dans l'article 4 lui-même (par. 1), ainsi que par l'interdiction de déroger à l'article 18; | UN | وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في المادة 18 ذات الطابع غير التقييدي. |
Cela est reflété dans l'interdiction du génocide en droit international, dans l'inclusion d'une clause interdisant la discrimination dans l'article 4 luimême (par. 1) ainsi que par l'interdiction de déroger à l'article 18; | UN | وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به. |
27. Adopter, ou la rendre plus efficace, une législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché de l'emploi visant les membres des communautés roms, et les protéger contre de telles pratiques. | UN | 27- سن القوانين، أو جعلها أكثر فعالية، لمنع التمييز العنصري في العمل، ومنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات. |
43. Assurer l'application intégrale de la législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché du travail, et prendre des mesures supplémentaires pour réduire le chômage parmi les groupes minoritaires (Égypte); | UN | 43- أن تضمن التنفيذ الكامل لتشريعات حظر التمييز في ميدان العمالة وحظر جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل، وأن تتخذ تدابير إضافية لخفض البطالة في أوساط فئات الأقليات (مصر)؛ |
46. Les pouvoirs publics devraient examiner les pratiques des banques et autres établissements financiers pour s'assurer qu'ils respectent les normes interdisant la discrimination dans l'accès au crédit et aux services financiers. | UN | 46- وينبغي للسلطات المعنية بالخدمات المالية أن تستعرض ممارسات المصارف والمؤسسات المالية المماثلة لضمان امتثال هذه المؤسسات للمعايير المتعلقة بعدم التمييز في الحصول على القروض والخدمات المالية. |
La réserve aux alinéas b) et c) de l’article 13 concernant l’accès au crédit et aux activités récréatives serait levée lorsque serait promulgué un projet de loi sur l’égalité de statut interdisant la discrimination dans des secteurs autres que l’emploi. | UN | وسيتم رفع التحفظ على المادة ١٣ )ب( و )ج( المتعلقة بالوصول إلى الائتمان المالي ومرافق ترفيهية عندما يصدر قانون خاص بتساوي مركزي المرأة والرجل يمنع التمييز في مجالات غير مجالات التوظيف. |
Veiller à ce qu'une loi interdisant la discrimination dans l'emploi soit adoptée et appliquée. | UN | - اعتماد وتنفيذ تشريع لحظر التمييز في العمالة. |