"interdisant la fabrication de matières fissiles" - Translation from French to Arabic

    • لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بشأن المواد الانشطارية
        
    • لحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    Ces questions devraient être traitées parallèlement ou indépendamment par rapport aux négociations de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles et qui n'a même pas encore commencé, ce qui est fortement regrettable. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تُعالَج هذه المسائل بالتوازي مع المفاوضات التي تُجرى في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو بمعزل عن تلك المفاوضات التي لم تبدأ بعد للأسف.
    Il est décevant de constater qu'une autre session de la Première Commission n'a aucunement progressé pour ce qui est de satisfaire les aspirations largement partagées à des négociations concernant un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN ومما يثير خيبة الأمل أن تبدأ دورة اللجنة الأولى وتنتهي دون إحراز تقدم بشأن ذلك المطمح الذي يراودنا على نطاق واسع إلى التفاوض لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À cet égard, il est encourageant de noter que de nombreux États ont réaffirmé leur appui à l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN وفي ذلك الصدد، فإن إعادة تأكيد دول عديدة على تأييدها لبدء المفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مشجع أيضا.
    C'est pourquoi une approche par étapes, comme celle proposée pour le traité interdisant la fabrication de matières fissiles, ne permet pas de traiter au fond la question à l'examen. UN لذلك، فإن الأخذ بنهج تدريجي مثل النهج المقترح لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يخفق في معالجة القضية موضوع البحث.
    Un traité interdisant la fabrication de matières fissiles contribuerait à la non-prolifération nucléaire et au désarmement. UN ومن شأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ان يسهم في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Il n'est pas juste de dire que le temps est venu d'établir un traité interdisant la fabrication de matières fissiles, mais cela ne s'applique pas à d'autres questions. UN وليس من الصواب القول إن الوقت مناسب لمعاهدة بشأن المواد الانشطارية ولكنه غير مناسب للمسائل الأخرى.
    La Chine appuie tous les efforts visant à promouvoir la sécurité internationale, le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. Compte tenu de cette position la Chine est favorable à la conclusion, par la négociation, d'une convention interdisant la fabrication de matières fissiles utilisées à des fins d'armements. UN وتؤيد الصين جميع الجهود الرامية إلى تعزيز اﻷمن الدولي، ونزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي، وعلى أساس هذا الموقف، تؤيد الصين إبرام اتفاقية، عن طريق التفاوض، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة.
    Ces questions devraient être traitées parallèlement ou indépendamment par rapport aux négociations de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles et qui n'a même pas encore commencé, ce qui est fortement regrettable. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تُعالَج هذه المسائل بالتوازي مع المفاوضات التي تُجرى في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو بمعزل عن تلك المفاوضات التي لم تبدأ بعد للأسف.
    La prochaine étape du processus de désarmement devrait être l'ouverture rapide de négociations sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN وينبغي أن تكون الخطوة التالية في عملية نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف البداية المبكرة في إجراء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je confirme ce que j'ai dit en terminant ma déclaration à l'une des dernières séances de la Conférence : bien que d'autres délibérations soient nécessaires à la Conférence sur l'ensemble des quatre points de l'ordre du jour, seul un traité interdisant la fabrication de matières fissiles a atteint le stade de la création d'un comité spécial chargé des négociations. UN وأؤكد هنا من جديد ما خلصت إليه في بياني في إحدى الجلسات الختامية للمؤتمر: إنه بينما يلزم إجراء المزيد من المداولات في المؤتمر بشأن بنود جدول الأعمال الرئيسية الأربعة جميعها، فإن مسألة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي وحدها التي وصلت إلى مرحلة إنشاء لجنة مخصصة للمفاوضات.
    À notre avis, les initiatives les plus importantes que nous pourrions prendre collectivement - au titre du désarmement et de la non-prolifération - consisteraient à assurer le respect du TNP dans tous ses aspects de façon à faire entrer en vigueur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et à négocier un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN ونرى أن ضمان الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار من جميع جوانبها وبدء سريان المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية والتوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من شأنها أن تكون أهم الخطوات التي يمكننا أن نتخذها جماعيا بالنسبة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار كليهما.
    Qui plus est, bien qu'il y ait une variété d'opinions au sujet de l'ensemble de l'ordre du jour de la Conférence, il est important qu'au cours de la session de cette année aucun pays - y compris parmi les États dotés d'armes nucléaires - ne s'est opposé à la création du comité spécial chargé de négocier un traité interdisant la fabrication de matières fissiles à la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من وجود مجموعة من الاختيارات بشأن كامل جدول أعمال المؤتمر، فإن مما له دلالته الهامة أنه لم يعرب أي بلد - بما في ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية - عن معارضته لإنشاء لجنة مخصصة للتشاور في المؤتمر بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Selon la Nouvelle-Zélande, la mesure de non-prolifération la plus efficace que nous pourrions prendre collectivement serait de garantir et de renforcer le respect du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, afin de faire entrer en vigueur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de négocier un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN وترى نيوزيلندا أن أكثر إجراءات عدم الانتشار فاعلية، والتي يمكننا أن نقوم بها بشكل جماعي، تتمثل في ضمان تحسين الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بكل جوانبها, بما في ذلك نزع السلاح النووي, وتحقيق دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى حيز النفاذ, والتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    < < Si aucune perspective d'entamer des négociations sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles n'émerge au sein de la Conférence du désarmement, le Japon, avec d'autres pays attachés aux mêmes principes, est prêt à prendre l'initiative d'offrir un lieu pour les négociations. > > UN " إن لم تظهر أي احتمالات للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح، فإن اليابان، ومعها البلدان ذات التفكير المماثل، على استعداد لأخذ زمام المبادرة من أجل إيجاد منبر للمفاوضات " .
    Actuellement, elle examine attentivement la proposition de négocier un traité interdisant la fabrication de matières fissiles sans vérification. UN وتدرس الصين الآن دراسة جادة الاقتراح بإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون التحقق عن طريق التفاوض.
    Troisièmement, nous sommes déçus de constater que la Conférence du désarmement n'ait toujours pas réussi à se mettre d'accord sur son programme de travail, et cela depuis sept ans, ce qui a gelé les négociations sur ces importantes questions de désarmement telles que le traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN ويتعلق مصدر قلقنا الثالث بفشل الجهود في مؤتمر نزع السلاح في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله طوال السنوات السبع الماضية، مما أدى إلى توقف المفاوضات بشأن مسائل مهمة لنـزع السلاح مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Au rang des priorités figurent, selon nous, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), la prévention du déploiement d'armes dans l'espace, la réalisation d'un accord global sur cette question, la conclusion d'un traité interdisant la fabrication de matières fissiles pour la fabrication d'armes ainsi que la sécurisation de l'information au niveau international. UN وتتمثل المهام ذات الأولوية، في رأينا، في كفالة تنشيط معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتوصل إلى اتفاق شامل بشأن تلك المسألة، وإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وضمان أمن المعلومات على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more