"interdisant toute forme de" - Translation from French to Arabic

    • التي تحظر أي شكل من أشكال
        
    • الذي يحظر جميع أشكال
        
    • تحظر جميع أشكال التعذيب وغيره من
        
    • يحظر جميع أنواع
        
    • لحظر جميع أشكال
        
    Il conviendrait aussi qu'ils prennent des mesures immédiates pour garantir que les normes et principes internationaux interdisant toute forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant soient strictement appliqués dans tous les lieux de détention. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تتخذ خطوات فورية لضمان التطبيق الصارم في جميع أماكن الاحتجاز للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il conviendrait aussi qu'ils prennent des mesures immédiates pour garantir que les normes et principes internationaux interdisant toute forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant soient strictement appliqués dans tous les lieux de détention. UN ويجب على الحكومات أيضا أن تتخذ خطوات فورية لضمان التطبيق الصارم في جميع أماكن الاحتجاز للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية.
    e) Les lois interdisant toute forme de discrimination dans le domaine du logement; UN )ﻫ( التشريع الذي يحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الاسكان؛
    Pour plus d'information, se reporter également à la section du paragraphe 44 c) des directives traitant de la législation interdisant toute forme de discrimination dans le domaine du logement. UN و يرجى الرجوع أيضا إلى القسم السابق أعلاه في الإجابة على الفقرة 44 (ج) من المبادئ التوجيهية الخاصة بالتشريع الذي يحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان.
    Les gouvernements devraient également s'efforcer d'assurer le respect intégral des normes et principes internationaux interdisant toute forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN ويجب أن تبذل الحكومات الجهود لضمان الاحترام التام للمبادئ والمعايير الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Cette disposition peut s'interpréter comme interdisant toute forme de trafic de femmes, à l'intérieur du pays ou avec l'étranger. UN وتفسير هذا الحكم يتمثل في أنه يحظر جميع أنواع الاتجار بالمرأة، سواء الاتجار على الصعيد الوطني أو عبر الحدود.
    L'organisation recommande au Gouvernement d'introduire d'urgence une loi interdisant toute forme de châtiment corporel contre les enfants, dans tous les contextes. UN وأوصت المبادرة بأن تقوم الحكومة بتطبيق القوانين، وعلى وجه الاستعجال، لحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات(52).
    122. Tous les gouvernements devraient veiller à ce que les conditions de détention dans leur pays soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et aux autres instruments internationaux pertinents et s'efforcer d'assurer le respect intégral des normes et principes internationaux interdisant toute forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN ٢٢١- ينبغي لكافة الحكومات أن تكفل توافق ظروف الاحتجاز في بلدانها مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. وينبغي للحكومات أيضاً أن تبذل جهوداً لضمان الاحترام التام للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'activité des organes de l'État et des institutions publiques repose sur la Constitution, la législation et des normes interdisant toute forme de discrimination à l'égard des femmes. UN 40 - يستند نشاط أجهزة الدولة أو المؤسسات العامة إلى الدستور والتشريعات والقواعد التي تحظر أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    25. Le Comité des droits de l'enfant a exprimé sa préoccupation devant le fait que les lois interdisant toute forme de violence exercée sur les enfants, notamment les châtiments corporels, ne semblaient pas être interprétées comme interdisant toute forme de châtiment corporel et que ce type de châtiment était encore largement accepté au sein de la société. UN 25- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن التشريع الذي يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية، لا يبدو أنه يفسر بأنه يحظر جميع أشكال العقوبة الجسدية، وأن هذه العقوبة ما زالت تحظى بقبول واسع في المجتمع(69).
    Les gouvernements devraient également s'efforcer d'assurer le respect intégral des normes et principes internationaux interdisant toute forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وينبغي للحكومات أيضاً أن تبذل جهوداً لضمان الاحترام التام للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    114. Concernant le principe d'un salaire égal pour un travail égal, le Pérou a indiqué qu'il appliquait depuis 2007 une loi interdisant toute forme de discrimination entre hommes et femmes en matière de travail et de salaire. UN 114- وفيما يتعلَّق بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي، أشارت بيرو إلى أنها أصدرت منذ 2007 قانوناً يحظر جميع أنواع التمييز بين المرأة والرجل في العمل والأجر.
    a) À prendre des mesures législatives efficaces interdisant toute forme de violence physique, sexuelle et mentale à l'encontre des enfants, y compris les sévices sexuels au sein de la famille; UN (أ) اتخاذ تدابير تشريعية فعالة لحظر جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة؛
    Les États-Unis se félicitent d'avoir rejoint les 116 pays ayant promulgué une loi interdisant toute forme de traite et nous ne demandons qu'à travailler main dans la main pour lutter contre les nombreux facteurs systémiques, comme les sources qui alimentent l'offre, l'attribution des marchés publics ou les politiques d'immigration et d'asile, qui peuvent contribuer à la traite des personnes. UN إنه من دواعي فخر الولايات المتحدة أن تنضم إلى الـ 116 دولة التي سنت تشريعا لحظر جميع أشكال الاتجار وتتوق إلى العمل في تعاون لمواجهة العوامل النظامية العديدة - من مصدر سلسة التوريد والمشتريات الحكومية إلى سياسات الهجرة والمأوى - التي يمكنها أن تسهم في الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more