Il faut encourager les partenariats interdisciplinaires et intersectoriels, y compris en élargissant les réseaux de réduction des risques et d'adaptation connexe. | UN | وينبغي أن تحفز الإجراءات المتخذة الشراكات المتعددة التخصصات والقطاعات، بما في ذلك توسيع شبكات الحد من المخاطر والتكيف. |
Celle-ci ne s'adresse pas seulement aux commissaires à la famille mais également aux équipes interdisciplinaires des centres de zone. | UN | ولا يستهدف التدريب موظفي المراكز فحسب وإنما أيضا الفِرَق المتعددة التخصصات العاملة في المناطق المركزية في البلد. |
Les femmes privées de liberté reçoivent le soutien d'équipes interdisciplinaires du Département du travail social et du système judiciaire. | UN | وتتلقى النساء المحرومات من حريتهن الدعم من فِرق متعددة التخصصات من وزارة العمل الاجتماعي ومن النظام القضائي. |
L'Office prête son concours en formant des équipes interdisciplinaires qui encadrent les programmes de développement social. | UN | وتقدم المساعدة بواسطة تشكيل فرق متعددة التخصصات بما يتمشى مع برامج التنمية الاجتماعية. |
Le FNUAP cherche notamment à élargir la coopération entre ses propres équipes d'appui de pays interdisciplinaires, de même qu'entre celles-ci et les bureaux régionaux de l'UNICEF. | UN | فعلى سبيل المثال، يسعى الصندوق إلى زيادة توسيع نطاق التعاون فيما بين أفرقة الدعم القطري المتعددة الاختصاصات التابعة له، وبين هذه اﻷفرقة والمكاتب اﻹقليمية لليونيسيف. |
Établir de nouveaux programmes interdisciplinaires d'enseignement et de formation et améliorer ceux qui existent déjà; | UN | استحداث برامج تعليمية وتدريبية مشتركة بين التخصصات وتحسين ما وُجد منها |
:: Elle participe au travail d'équipes interdisciplinaires chargées de résoudre des problèmes particuliers. | UN | :: مشاركتها في عمل الأفرقة المتعددة التخصصات التي تعيَّن لحل مسائل معيَّنة. |
Parallèlement, d'autres recommandations en rapport avec l'évaluation des moyens d'organiser la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international ont été formulées. | UN | وبموازاة ذلك، قُدّمت توصيات أخرى تتصل بتقييم كيفية تنظيم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات. |
Les candidats idéaux auront une expérience pertinente des processus d'experts interdisciplinaires; | UN | وسيكون للمرشحين المثاليين خبرة وثيقة الصلة في العمل في عمليات الخبراء المتعددة التخصصات. |
Trois propositions ont été formulées et le Centre d'études interdisciplinaires sur la femme de l'Université de Bahia (NEIM/UFBA) l'a emporté. | UN | وقدمت ثلاثة مقترحات وكان الفائز من بينها مركز الدراسات المتعددة التخصصات بشأن المرأة التابع لجامعة باهيا الاتحادية. |
Elle représente l'une des associations d'étudiants interdisciplinaires les plus importantes de l'Europe, fonctionnant dans 43 pays. | UN | وهي إحدى أكبر الرابطات الطلابية الأوروبية المتعددة التخصصات حيث تنشط في 43 بلدا. |
Rapport sur l'évaluation des moyens d'organiser la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international à l'appui du processus de la Convention. | UN | تقرير بشأن كيفية تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية. |
à l'appui du processus de la Convention Rapport sur l'évaluation des moyens d'organiser la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires | UN | تقرير بشأن تقييم كيفية تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية |
Rapport intérimaire sur les moyens d'organiser la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international à l'appui du processus de la Convention. | UN | تقرير مرحلي بشأن كيفية تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية. |
Toutes les écoles, primaires et secondaires, avaient mis en œuvre des projets éducatifs interdisciplinaires visant à promouvoir la tolérance. | UN | ونفذت كل المدارس، على كل من المستوى الأولي والثانوي، مشاريع تثقيفية متعددة التخصصات تهدف إلى التشجيع على التسامح. |
Les questions sexuelles sont interdisciplinaires de par leur nature mкme, et leur enseignement repose sur la recherche biologique et mйdicale, socioculturelle et socio-pйdagogique. | UN | والقضايا المتصلة بالجنس هي بطبيعتها متعددة التخصصات وتقوم دراستها استناداً إلى البحوث البيولوجية والطبية والاجتماعية والثقافية والسيكولوجية والتربوية. |
47. Les équipes résidentes de contrôle des missiles ont participé activement aux inspections interdisciplinaires d'un certain nombre de sites en Iraq. | UN | ٤٧ - واضطلعت اﻷفرقة المقيمة لرصد القذائف بدور نشط في عمليات التفتيش المتعددة الاختصاصات لعدد من المواقع في العراق. |
Méthodes interdisciplinaires pour reconnaître les victimes de la traite des êtres humains | UN | طرائق مشتركة بين التخصصات لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر |
12. Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement (Secrétariat de l'ONU) a lancé plusieurs initiatives de collaboration interdisciplinaires et intersectorielles avec la Ligue des États arabes. | UN | ١٢ - بدأت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عدة مبادرات للتعاون المتعدد التخصصات والمشترك بين القطاعات مع جامعة الدول العربية. |
Il convient notamment de souligner l'importance des questions multisectorielles et des thèmes interdisciplinaires. | UN | وينبغي على وجه الخصوص التركيز على المسائل الشاملة لعدة قطاعات والموضوعات الجامعة. |
Il a entrepris des études interdisciplinaires comparatives de différents modes de transport en vue de renforcer la durabilité sociale. | UN | وأجرى المعهد دراسات مقارنة متعددة الاختصاصات لمختلف وسائط النقل لتعزيز الاستدامة الاجتماعية. |
À cet égard, les compétences particulières de l'UNU en matière de recherche et de formation interdisciplinaires ont été d'un précieux secours. | UN | وفي سبيل ذلك، تم توفير دعم ممتاز عن طريق الخبرة الخاصة للجامعة في البحوث والتدريب المشتركة بين التخصصات. |
13. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, aux nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement ; | UN | 13 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين المجالات وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛ |
Coopération, à leur demande, avec des organes gouvernementaux et intergouvernementaux et avec des organisations régionales et sous-régionales qui souhaitent apprendre à intégrer la gestion des risques et des vulnérabilités, en tant que questions interdisciplinaires. | UN | التعاون مع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تطلب ذلك بغية تيسير الأنشطة التدريبية لاستيعاب إدارة المخاطر ومعالجة الضعف باعتباره موضوع منهجي متعدد التخصصات. |
Des comités techniques et consultatifs multisectoriels et interdisciplinaires ont été également mis en place pour assurer le suivi technique. | UN | وجرى أيضا إنشاء لجان فنية واستشارية متعددة القطاعات ومتعددة التخصصات من أجل توفير الإشراف الفني. |
Afin de remplir sa mission, l'International Longevity Center mène une série d'activités comprenant des recherches interdisciplinaires, des programmes de formation et des séances d'information à la presse dans les domaines principaux de la santé, du travail, de la famille et des relations entre les générations. | UN | ويقوم المركز في سبيل تحقيق مهمته بسلسلة من الأنشطة منها إجراء البحوث في مختلف التخصصات وتنفيذ برامج تثقيفية وإصدار إحاطات إعلامية في المجالات الرئيسية للصحة والعمل والأسرة والعلاقات بين الأجيال المتعددة. |
Les travaux de recherche scientifique interdisciplinaires et rigoureux sur les montagnes qu’il faut entreprendre de façon suivie doivent tenir compte des connaissances et des traditions des montagnards eux-mêmes. | UN | وهناك حاجة مستمرة إلى البحوث العلمية الدقيقة الشاملة لعدة تخصصات المتعلقة بالجبال والتي تأخذ في الاعتبار معارف سكان الجبال ذاتهم وتقاليدهم. |
Rappelant le paragraphe 69 de sa résolution 3176 (XXVIII) du 17 décembre 1973, dans lequel elle avait invité les organismes des Nations Unies à rechercher plus activement des approches novatrices et interdisciplinaires susceptibles d'éliminer les causes du sous-développement et de renforcer les structures économiques et sociales et les cadres de personnel dûment formé des pays en développement, aux fins de leur propre développement, | UN | إذ تشير إلى الفقرة ٦٩ من قرارها ١٧٦ ٣ )د - ٨٢( المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣، الذي دعت فيه مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تجد في البحث عن طرق مبتكرة تجمع بين تخصصات عدة، سعيا إلى إزالة أسباب التخلف، وإلى تقوية الهياكل الاقتصادية والاجتماعية وملاكات موظفي البلدان النامية المدربين ﻷجل تنمية بلدانهم ذاتها، |