"interdistrict" - Translation from French to Arabic

    • المشتركة بين المقاطعات
        
    • المحلية بلينين التابعة لنيابة
        
    Or ces arguments ont été rejetés par le tribunal interdistrict comme par le tribunal de la ville de Tachkent. UN بيد أن هذه الحجج رفضتها كل من المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند.
    Or ces arguments ont été rejetés par le tribunal interdistrict comme par le tribunal de la ville de Tachkent. UN بيد أن هذه الحجج رفضتها كل من المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند.
    Son dossier a été instruit par le parquet interdistrict de Babouchkinsk, à Moscou. UN ونظرت في القضية نيابة بابوشكينسك المشتركة بين المقاطعات في موسكو.
    Le tribunal interdistrict s'est prononcé contre l'auteur dans une décision en date du 12 février 2004. UN وأصدرت المحكمة المشتركة بين المقاطعات قراراً ضد صاحب البلاغ مؤرخاً 12 شباط/فبراير 2004.
    4.4 En ce qui concerne la deuxième plainte déposée par l'auteur concernant le mauvais traitement infligé par des huissiers de justice du tribunal du district de Staropromyslovsk dans la ville de Grozny, l'État partie indique que le Comité d'enquête interdistrict de Lénine relevant du Bureau du Procureur de la Fédération de Russie pour la République de Tchétchénie a enquêté sur ces allégations. UN 4-4 وبخصوص رسالة صاحب البلاغ الثانية التي يدّعي فيها تعرّضه لإساءة المعاملة على أيدي سعاة المحكمة المحلية بستاروبروميسلوفسك في مدينة غروزني، تدفع الدولة الطرف بأن لجنة التحقيقات المحلية بلينين التابعة لنيابة الاتحاد الروسي في الجمهورية التشيكية قد حققت في هذه الادعاءات.
    Le tribunal interdistrict s'est prononcé contre l'auteur dans une décision en date du 12 février 2004. UN وأصدرت المحكمة المشتركة بين المقاطعات قراراً مؤرخاً 12 شباط/فبراير 2004 ضد صاحب البلاغ.
    Dans une décision datée du 12 novembre 2003, la Cour suprême a conseillé à l'auteur de < < déposer une plainte présentant [ses] arguments et des témoignages au tribunal civil interdistrict compétent > > . UN وأشارت المحكمة العليا في قرار مؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على صاحب البلاغ بأن " يقدم شكوى تتضمن حجج]ه] وشهادات]ه] إلى المحكمة المدنية المختصة المشتركة بين المقاطعات " .
    2.14 Le 12 avril 2004, l'auteur s'est pourvu devant la Cour suprême pour demander la révision des décisions du tribunal interdistrict et du tribunal de la ville de Tachkent. UN 2-14 وفي 12 نيسان/أبريل 2004، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة العليا بصفتها هيئة مراجعة قرارات المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة طشقند.
    2.15 Le 3 septembre 2004, l'auteur a de nouveau demandé à la Cour suprême la révision des décisions du tribunal interdistrict et du tribunal de la ville de Tachkent. UN 2-15 وفي 3 أيلول/سبتمبر 2004، طعن صاحب البلاغ مجدداً أمام المحكمة العليا بصفتها الهيئة الإشرافية لمراجعة قرارات المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند.
    4.5 L'État partie note que le temps que le tribunal interdistrict rende sa décision, l'auteur avait déposé une deuxième demande d'enregistrement sans toutefois avoir rectifié les défauts constatés. UN 4-5 وتشير الدولة الطرف إلى أنه عندما أصدرت المحكمة المشتركة بين المقاطعات قرارها، كان صاحب البلاغ قد قدم طلب تسجيل آخر، لكن دون أن يتدارك العيوب المشار إليها آنفاً.
    Dans une décision datée du 12 novembre 2003, la Cour suprême a conseillé à l'auteur de < < déposer une plainte présentant [ses] arguments et des témoignages au tribunal civil interdistrict compétent > > . UN وأشارت المحكمة العليا في قرار مؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على صاحب البلاغ بأن `يقدم شكوى تتضمن حججه وشهاداته إلى المحكمة المدنية المناسبة المشتركة بين المقاطعات`.
    2.14 Le 12 avril 2004, l'auteur s'est pourvu devant la Cour suprême pour demander la révision des décisions du tribunal interdistrict et du tribunal de la ville de Tachkent. UN 2-14 وفي 12 نيسان/أبريل 2004، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة العليا بصفتها الهيئة الإشرافية لمراجعة قرارات المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة طشقند.
    2.15 Le 3 septembre 2004, l'auteur a de nouveau demandé à la Cour suprême la révision des décisions du tribunal interdistrict et du tribunal de la ville de Tachkent. UN 2-15 وفي 3 أيلول/سبتمبر 2004، طعن صاحب البلاغ مجدداً أمام المحكمة العليا بصفتها الهيئة الإشرافية لمراجعة قرارات المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند.
    4.5 L'État partie note que le temps que le tribunal interdistrict rende sa décision, l'auteur avait déposé une deuxième demande d'enregistrement sans toutefois avoir rectifié les défauts constatés. UN 4-5 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ، في الوقت الذي أصدرت فيه المحكمة المشتركة بين المقاطعات قرارها، كان قد قدم طلب تسجيل آخر، لكن دون أن يتدارك العيوب المشار إليها آنفاً.
    2.9 En date du 14 décembre 2003, l'auteur s'est adressé au tribunal interdistrict Mirzo-Ulugbek de la ville de Tachkent (le tribunal interdistrict) et lui a soumis le mémoire de novembre 2003. UN 2-9 وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2003، قدَّم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة ميرزو - أولوغبك المشتركة بين المقاطعات لمدينة طشقند (المحكمة المشتركة بين المقاطعات)، يتضمن إفادة تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    2.13 À une date non précisée, l'auteur a formé recours de la décision du tribunal interdistrict auprès de la Chambre des affaires civiles du tribunal de la ville de Tachkent (le tribunal de la ville de Tachkent). UN 2-13 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة المشتركة بين المقاطعات أمام الدائرة القضائية للقضايا المدنية في محكمة مدينة طشقند (محكمة مدينة طشقند).
    4.3 L'État partie fait valoir que l'auteur a demandé au tribunal interdistrict d'annuler la décision du Ministère de la justice de ne pas examiner la demande d'enregistrement, au motif qu'elle lui était parvenue le 13 octobre 2003, soit passé le délai fixé pour l'examen d'une demande. UN 4-3 وتدّعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ طلب إلى المحكمة المشتركة بين المقاطعات أن تبطل قرار وزارة العدل عدم النظر في طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` بحجة وصول القرار إليه متأخراً في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومن ثم، تجاوز التاريخ المحدد نظر الطلب.
    L'État partie rappelle la décision du tribunal interdistrict du 12 février 2004, dans laquelle il était expliqué qu'en vertu de l'article 11 de la loi relative aux associations publiques et de l'article 3 du règlement sur l'enregistrement des associations publiques, la demande d'enregistrement des statuts d'une association publique devait être examinée dans les deux mois suivant réception. UN وتحيل الدولة الطرف إلى قرار المحكمة المشتركة بين المقاطعات المؤرخ 12 شباط/ فبراير 2004 الذي أوضحت فيه أن في طلب تسجيل النظام الأساسي لرابطة عامة ينظر في غضون شهرين من تلقيه، بموجب المادة 11 من قانون الرابطات العامة، والقاعدة 3 من قواعد تسجيل الرابطات العامة.
    2.9 En date du 14 décembre 2003, l'auteur s'est adressé au tribunal interdistrict Mirzo-Ulugbek de la ville de Tachkent (le tribunal interdistrict) et lui a soumis le mémoire de novembre 2003. UN 2-9 وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2003، قدَّم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة ميرزو - أولوغبك المشتركة بين المقاطعات في مدينة طشقند (المحكمة المشتركة بين المقاطعات)، وأدرج فيه إفادة تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    4.4 En ce qui concerne la deuxième plainte déposée par l'auteur concernant le mauvais traitement infligé par des huissiers de justice du tribunal du district de Staropromyslovsk dans la ville de Grozny, l'État partie indique que le Comité d'enquête interdistrict de Lénine relevant du Bureau du Procureur de la Fédération de Russie pour la République de Tchétchénie a enquêté sur ces allégations. UN 4-4 وبخصوص رسالة صاحب البلاغ الثانية التي يدّعي فيها تعرّضه لإساءة المعاملة على أيدي سعاة المحكمة المحلية بستاروبروميسلوفسك في مدينة غروزني، تدفع الدولة الطرف بأن لجنة التحقيقات المحلية بلينين التابعة لنيابة الاتحاد الروسي في الجمهورية التشيكية قد حققت في هذه الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more