"interdites dans" - Translation from French to Arabic

    • محظورة في
        
    • المحظورة في
        
    • ممنوعة في
        
    • مسموح بها في
        
    D'autre part, le Rapporteur spécial a été informé que toutes activités religieuses seraient interdites dans les camps de rééducation. " UN وأُخبِرَ المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك، بأن جميع اﻷنشطة الدينية محظورة في مخيمات إعادة التربية.
    Les activités de Falungong seraient également interdites dans plusieurs villes du nordest. UN كذلك يقال إن أنشطة هذه الجماعة محظورة في عدة مدن في الشمال الشرقي.
    Les activités de Falungong seraient également interdites dans plusieurs villes du nord-est. UN كذلك يقال إن أنشطة جمعية فالونغونغ الدينية محظورة في مدن عديدة في الشمال الشرقي.
    Réponse : Le Gouvernement pakistanais a ajouté les noms des organisations interdites dans l'annexe IV de la loi de 1997 relative à la lutte contre le terrorisme. UN الجواب: أدرجت حكومة باكستان أسماء أنشطة المنظمات المحظورة في الجدول الرابع من قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997.
    Nous avons intégré des zones interdites dans d'autres régions tribales dans le Sud-Waziristan, à Khyber et à Mohmand. UN واستوعبنا المناطق المحظورة في المناطق القبلية في جنوب وزيرستان وخيبر وموهميند.
    50. Il a aussi été estimé que les questions relatives à l'assistance aux victimes de pratiques interdites dans le protocole devaient être traitées dans un article distinct. UN 50- ورئي كذلك أن المسائل المتعلقة بمساعدة ضحايا الممارسات المحظورة في البروتوكول ينبغي تناولها في سياق مادة منفصلة.
    La Commission n'a trouvé aucune trace d'activités interdites dans les installations qui ont été inspectées ni dans les sites d'évacuation déclarés. UN ولم تعثر اللجنة على أي دليل عن القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي تمت زيارتها أو في مواقع اﻹجلاء المعلن عنها.
    Elle a souligné que les villageois avaient le droit de regagner pacifiquement leur domicile et que les armes étaient interdites dans la zone. UN وأشارت إلى أن أهل القرية لهم الحق في العودة بسلام إلى بيوتهم وان اﻷسلحة محظورة في المنطقة.
    Trente-six organisations de la société civile ont été interdites dans la ville. UN وغدت ست وثلاثون منظمة من منظمات المجتمع المدني محظورة في المدينة.
    L'équipe a réalisé au total 49 inspections de contrôle et études de cartographie des rayonnements au cours de ces 10 jours, grâce auxquelles elle a pu conclure qu'il n'existait aucun indice pouvant laisser supposer l'existence d'activités interdites dans les sites inspectés. UN وقام الفريق بما مجموعه ٤٩ من عمليات التفتيش بالرصد وعمليات المسح لرسم خرائط اﻹشعاع في فترة اﻟ ١٠ أيام وتمكﱠن من استنتاج أنه ليست هناك دلائل على القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي جرى تفتيشها.
    30. La MONUG continue d'observer la présence d'armes interdites dans la zone de sécurité; la quantité et la qualité de ces armes ne suscitent cependant pas de graves préoccupations. UN ٣٠ - وتلاحظ البعثة أنه توجد من وقت ﻵخر أسلحة محظورة في المنطقة اﻷمنية؛ وإن كانت كمية هذه اﻷسلحة أو نوعيتها لا تبعثان على القلق الشديد.
    Il arrivait également que des produits utilisés en Ethiopie et dans d'autres pays en développement contiennent des substances inscrites sur la liste des produits toxiques et, à ce titre, interdites dans d'autres pays. UN وقد حدث أيضاً أن المنتجات المستخدمة في أثيوبيا وفي غيرها من البلدان النامية تحتوي على مواد مدرجة في قائمة المنتجات السمية، أو لذلك فهي محظورة في البلدان اﻷخرى.
    Après l'arrêt de la Cour suprême, le Procureur général a déclaré que, compte tenu de la décision de la Cour, la Norvège allait servir de refuge pour les manifestations nazies, cellesci étant interdites dans les pays voisins. UN 2000. وعقب قرار المحكمة العليا، قال مدير النيابات العامة إنه على ضوء حكم المحكمة العليا، ستصبح النرويج ملاذاً آمناً للمسيرات النازية، إذ إن هذه المسيرات محظورة في البلدان المجاورة.
    Enfin, en vertu du respect de la dignité humaine, les fouilles de sécurité à nu sont interdites dans le cadre de la garde à vue. UN وأخيراً، فإن عمليات التفتيش الأمنية التي تُنـزع فيها الملابس محظورة في إطار الحبس الاحتياطي بموجب احترام الكرامة الإنسانية.
    Les déclarations actuelles de l'Iraq concernant le lien entre les programmes balistiques et les autres activités interdites dans le domaine des armes chimiques, biologiques et nucléaires ne satisfont pas aux exigences de la Commission. UN واﻹقرارات الحالية للعراق بشأن صلــة برامج القذائف باﻷنشطة اﻷخرى المحظورة في مجــالات اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، لا تفي بمتطلبات اللجنة.
    Jusqu'à ce que ces restrictions soient levées, le transfert à l'Iraq d'articles appartenant à cette catégorie est interdit, à l'exception de ceux qui concernent les utilisations nucléaires non interdites dans le domaine de la médecine, de l'agriculture et de l'industrie. UN وإلى أن ترفع هذه القيود، يُحظر نقل اﻷصناف المشمولة في هذه الفئة إلى العراق إلا بالنسبة لﻷصناف المتصلة بالتطبيقات النووية غير المحظورة في مجالات الطب والزراعة والصناعة.
    La vérification devrait permettre de confirmer la cessation de la production de matières interdites dans les installations de production, si cellesci n'avaient pas encore été converties à des usages civils. UN وينبغي للتحقق أن يؤكد وقف إنتاج المواد المحظورة في مرافق الإنتاج، إذا لم تكن هذه المرافق قد حولت من قبل للاستخدام المدني.
    Si la tâche était relativement simple concernant la question des violences à l'égard des femmes, elle s'est révélée particulièrement difficile en ce qui concerne la nondiscrimination, ne serait-ce que parce que la liste des discriminations interdites dans les différents instruments internationaux n'est pas exhaustive. UN وإذا كان العمل قد كان سهلاً نسبياً بشأن العنف ضد النساء فإنه كان صعباً بوجه خاص فيما يتعلق بعدم التمييز، لسبب بسيط هو أن قائمة أعمال التمييز المحظورة في مختلف الصكوك الدولية ليست نهائية.
    C'est l'Agence internationale de l'énergie atomique qui est chargée de découvrir les activités nucléaires interdites dans le monde entier et de signaler les violations au Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويقع على عاتق الوكالة الدولية للطاقة الذرية واجب الكشف عن الأنشطة النووية المحظورة في شتى أنحاء العالم وإبلاغ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بهذه الانتهاكات.
    8. On trouvera dans le présent exposé les grandes lignes de l'information concernant les bilans matières actuels pour ce qui est des armes et des capacités opérationnelles interdites, dans le domaine des missiles. UN ٨ - وتُوفر هذه الورقة، بعبارات عامة، معلومات عن الحالة الراهنة ﻷرصدة المواد من اﻷسلحة والقدرات التشغيلية المحظورة في مجال القذائف.
    Ces pilules sont interdites dans plusieurs états. Open Subtitles تلك الحبوب ممنوعة في عدّة ولايات
    Les caméras sont interdites dans les cabines d'essayage, mais l'un de mes gars est en train de récupérer les autres. Open Subtitles أشعة حمراء , تحفة فنية الكاميرات غير مسموح بها في منطقة غرف تبديل الثياب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more