"interdites ou" - Translation from French to Arabic

    • المحظورة أو
        
    • محظورة أو
        
    • تحظر أو
        
    • للحظر أو
        
    • صارمة أو
        
    — Identifier à coup sûr des activités interdites ou autres activités liées aux missiles que l'Iraq pourrait décider de mener à l'étranger. UN ● أن يُعتمد عليه في تحديد اﻷنشطة المحظورة أو اﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة بالقذائف التي قد يقرر العراق تنفيذها في الخارج.
    La Rapporteuse spéciale demande à ce que les substances chimiques interdites ou retirées de la vente dans les pays développés ne soient plus produites pour exportation. UN وتطالب المقررة الخاصة بالتوقف عن إنتاج وتصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المسحوبة من السوق في البلدان المتقدمة.
    Les agents du Service des douanes utilisent ce système pour connaître la composition des cargaisons et repérer les marchandises qui pourraient être interdites ou considérées à risque, du type de celles dont l'importation depuis la République populaire démocratique de Corée ou l'exportation vers ce pays sont interdites. UN وتستخدم هيئة الجمارك وحماية الحدود نظام الشحن المتكامل وتحديد الشحنات التي قد تكون محظورة أو خطرة، مثل الواردات المحظورة أو الصادرات المحظورة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    — Des usines ont été construites ou transformées pour accueillir clandestinement les activités interdites ou que l'Iraq aurait normalement dû déclarer dans le cadre du Plan de contrôle et de vérification. UN ● كلفت مرافق في العراق بالاضطلاع بأنشطة محظورة أو بأن تنفذ سرا أنشطة كان على العراق التزام بإعلانها وفقا لخطة الرصد.
    On a toujours considéré que les conséquences des activités déterminent si celles-ci sont autorisées, licites ou illicites, interdites ou non interdites ou délictueuses. UN وقد انصب الانشغال دائما على عواقب الأنشطة لتحديد ما إذا كان مسموحا بها، أو كانت قانونية أو غير قانونية، محظورة أو غير محظورة، أو غير مشروعة.
    Les activités d'enrichissement et de retraitement ne sont interdites ou limitées ni dans le Statut de l'AIEA, ni dans le régime des garanties du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ni même dans le Protocole additionnel. UN 2 - لا يشمل النظام الأساسي للوكالة ولا الضمانات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو البروتوكول الإضافي، أي أحكام تحظر أو تقيّد " التخصيب " و " إعادة المعالجة " .
    :: Renforcement des contrôles des valises et des bagages à main des voyageurs afin de détecter les marchandises interdites ou soumises à restriction ainsi que tout objet potentiellement dangereux pour la sécurité des passagers d'un avion. UN :: تشديد الرقابة على أمتعة المسافرين وحقائبهم اليدوية بحثا عن السلع الخاضعة للحظر أو القيود، وأية أشياء يمكن أن تشكل خطرا على سلامة المسافرين بالطائرات.
    La Mongolie n'achète à la République populaire démocratique de Corée aucun article qui pourrait contribuer à des programmes ou activités interdites, ou au contournement des sanctions. UN ومنغوليا لا تشتري من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي صنف يمكن أن يسهم في البرامج أو الأنشطة المحظورة أو في التملص من الجزاءات.
    :: Tiendra compte du constat fait dans l'enquête selon lequel certains domaines ont été quelque peu délaissés par les États, notamment les armes biologiques, les vecteurs, les listes de contrôle nationales, l'accès aux éléments connexes et le financement d'activités de prolifération interdites ou illicites; UN :: مراعاة الاستنتاج الذي توصل إليه الاستعراض الشامل ومفاده أن المجالات التي اعتمدت فيها الدول أقل عددا من التدابير تشمل الأسلحة البيولوجية، ووسائل الإيصال، وقوائم الرقابة الوطنية، وسبل الحصول على المواد ذات الصلة، وتمويل أنشطة الانتشار المحظورة أو غير المشروعة
    106. Les substances chimiques interdites ou retirées de la vente dans les pays développés ne devraient plus être produites pour exportation. UN 106- ويجب التوقف عن إنتاج وتصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المسحوبة من السوق في البلدان المتقدمة.
    :: Renforcement des contrôles des valises et des bagages à main des passagers, afin de détecter les marchandises interdites ou soumises à restriction ainsi que tout objet potentiellement dangereux pour la sécurité des passagers voyageant par voie aérienne ou maritime; UN :: زيادة فحص أمتعة المسافرين وحقائب اليد التي يحملونها بحثا عن السلع المحظورة أو المقيدة، فضلا عن أي شيء يمكن أن يمثل خطرا على سلامة الركاب المسافرين جوا أو بحرا.
    Les inspecteurs ont ainsi découvert un petit nombre de munitions interdites, d'éléments de munitions interdites ou d'articles connexes suspects ou les ont examinés comme suite aux déclarations de l'Iraq. UN وفي أثناء هذه العمليات، قام مفتشو اللجنة إما باكتشاف عدد صغير من الذخائر المحظورة أو مكونات الذخائر المحظورة أو مواد يشتبه أن لها علاقة بها، أو بفحص أشياء من هذا القبيل نتيجة لإعلان العراق عنها.
    :: Utilisation de zones interdites ou réservées; UN :: استعمال المناطق المحظورة أو المحدودة
    Qui plus est, différents types d'armes classiques, y compris des armes interdites ou limitées par les accords internationaux de contrôle des armements, sont toujours fabriquées dans la région. UN علاوة على ذلك، أن أنواعا مختلفة من الأسلحة التقليدية، بما فيها تلك المحظورة أو المحددة بقيود من الأنظمة الدولية لضبط الأسلحة، يستمر تصنيعها في المنطقة خلافا للقانون.
    Le Comité a reconnu que l'information contenue dans les notifications obéissait en fait à d'autres objectifs, notamment informer les pays de la situation dans d'autres régions du monde relativement aux substances chimiques interdites ou strictement réglementées. UN واعترفت اللجنة بأن المعلومات المقدمة على هذا النحو في الإخطارات خدمت أغراضاً أخرى، مثل إبقاء البلدان على علم بالتطورات المتصلة بمواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة في أماكن أخرى من العالم.
    Il est essentiel d'inspecter ces installations car les composantes et les outils qui y sont produits pourraient être utilisés à des fins interdites ou dans le cadre d'activités non déclarées. UN وتعتبر عمليات تفتيش هذه المرافق حيوية نظرا ﻷن المكونات واﻷدوات التي تنتجها يمكن أن يساء استخدامها في أغراض محظورة أو أن تتحول إلى أنشطة غير معلنة.
    Les coûts humains de ce phénomène dépassent de loin ceux d'autres armes interdites ou spécifiquement réglementées par le droit international humanitaire. UN إن الخسائر البشرية لهذه الظاهرة تفوق بكثير الخسائر التي تنجم عن أي أسلحة محظورة أو على وجه التحديد الأسلحة التي ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    Ce système sert à définir, rechercher, identifier et intercepter les marchandises interdites ou à risque. UN وتستخدم الجمارك نظام الشحن المتكامل لإبراز الشحنات التي قد تكون محظورة أو قد تشكل خطرا، واستهدافها والتعرف عليها ومنعها.
    Cette information est communiquée par voie électronique via le Système intégré des marchandises, qui permet au Service des douanes de définir et d'identifier les marchandises interdites ou à risque. UN ويجري هذا الإبلاغ إلكترونيا عبر نظام الشحن المتكامل. وتستخدم دائرة الجمارك وحماية الحدود نظام الشحن المتكامل لتحديد صفات الشحنات التي قد تكون محظورة أو قد تشكّل خطرا ولاكتشافها.
    Cependant, une fois qu'un polluant organique persistant est inscrit à l'annexe A ou B, l'annexe fonctionne comme une liste négative, puisque toutes les utilisations d'une substance inscrite à l'annexe sont interdites ou réglementées, sauf celles qui sont énumérées dans la liste de dérogations à l'annexe. UN غير أنه ما أن يدرج أحد الملوثات العضوية الثابتة في المرفق ألف أو باء، فإن المرفق المنطبق يؤدي وظيفة قائمة سلبية، لأن جميع استخدامات المادة المدرجة تحظر أو تقيد، باستثناء تلك التي تظهر في قائمة الإعفاءات الواردة في المرفق.
    Sachant que certaines substances chimiques adoptées comme solutions de remplacement et auxquelles il est recouru sont sur le point d'être interdites ou seront complètement interdites à l'avenir, UN وإذ يدرك أن بعض البدائل الكيميائية التي تم اعتمادها والتي يعتمد عليها تخضع حالياً للحظر أو سيتم حظرها تماماً في المستقبل،
    Liste récapitulative des produits dont la consommation ou la vente ont été interdites, ou rigoureusement réglementées, ou qui ont été retirés du marché ou n'ont pas été approuvés par les gouvernements UN القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more