| Le Groupe a également mis sur pied un groupe de travail interentités de la lutte contre le vol de véhicules, composé d'enquêteurs de la Republika Srpska et de la Fédération. | UN | كما أنشأت الوحدة فريقا عاملا مشتركا بين الكيانين لمكافحة سرقة السيارات يتألف من محققين من جمهورية صربسكا والاتحاد. |
| Il y a aujourd'hui plus de 600 liaisons interentités en fonctionnement. | UN | فهناك اﻵن ما يربو على ٦٠٠ خط اتصال هاتفي تعمل بين الكيانين. |
| Depuis le début de 1998, plus de 720 000 personnes ont utilisé les lignes d'autobus interentités mises en place sous les auspices du HCR. | UN | واستخدم ما يزيد على ٠٠٠ ٧٢٠ مسافر منذ بداية عام ١٩٩٨ خطوط الحافلات التي ترعاها المفوضية والتي تربط بين الكيانين. |
| Le Gouvernement italien a fait don de six véhicules pour la distribution du courrier interentités. | UN | وقدمت الحكومة اﻹيطالية ست مركبات كمنحة لتستخدم في توزيع البريد بين الكيانات. |
| Les ministères des entités ont approuvé 45 lignes interentités. | UN | ووافقت وزارات الكيانات على ٤٥ من خطوط النقل بين الكيانات. |
| Bien que les nouvelles plaques minéralogiques ne soient pas encore disponibles en nombre suffisant, on a observé une augmentation sensible du nombre de véhicules qui ont traversé la ligne de démarcation interentités avec les anciennes plaques. | UN | ورغم أن لوحة الترخيص الموحدة الجديدة لم تتح بعد بأعداد كافية حدثت زيادة ملحوظة في أعداد المركبات التي تعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين حتى وهي تحمل لوحات قديمة. |
| Entre-temps, aucun nouvel itinéraire d'autobus interentités n'a été approuvé. | UN | وفي الوقت ذاته لم تتم الموافقة على خطوط جديدة للحافلات بين الكيانين. |
| La police se conduit comme si la ligne de démarcation interentités était une frontière, en particulier le long des grandes artères que traverse la ligne. | UN | وشرعت الشرطة في سلوك يميل إلى جعل خط الحدود بين الكيانين حدودا، لا سيما على طول الطرق الرئيسية عبر هذا الخط. |
| Cette question a été soulevée lors du Conseil des ministres, encore que pour l'instant cette mesure soit envisagée uniquement pour les ministres et fonctionnaires qui doivent traverser la ligne de démarcation interentités. | UN | وأثيرت هذه المسألة داخل مجلس الوزراء، بالرغم من أنه جرى النظر فيها في الوقت الحالي فقط بالنسبة للوزراء والبيروقراطيين الذين يحتاجون إلى عبور خط الحدود بين الكيانين. |
| À l'initiative de mon bureau, les chambres de commerce et les compagnies d'autobus des deux entités se sont réunies pour examiner la question de l'enregistrement des lignes d'autobus interentités. | UN | وتجتمع الغرف التجارية وشركات الحافلات في الكيانين تحت رعاية مكتبي لمناقشة تسجيل خطوط الحافلات بين الكيانين. |
| La mise en place d'un trafic voyageurs interentités géré localement constituera un progrès crucial pour la réalisation de la liberté de circulation. | UN | وسيعتبر تنفيذ حركة مرور الركاب بين الكيانين التي تدار محليا، خطوة حيوية إلى اﻷمام ﻹعمال حرية التنقل. |
| Le Comité directeur exhorte la communauté internationale à continuer d'appuyer fortement les projets humanitaires et de construction d'infrastructures interentités. | UN | وحثت الهيئة التوجيهية على مواصلة الدعم الدولي القوي للمشاريع اﻹنسانية ومشاريع الهياكل اﻷساسية المشتركة بين الكيانين. |
| Pour promouvoir encore plus la liberté de circulation, le HCR a continué à étendre et améliorer les services d'autobus traversant la ligne de démarcation interentités. | UN | ولزيادة تشجيع حرية انتقال اﻷشخاص، واصلت المفوضية توسيع وتحسين خدمات خطوط الحافلات التي تعبر الخط الفاصل بين الكيانين. |
| Quatorze lignes permettant de franchir la ligne de démarcation interentités sont à présent ouvertes. | UN | وتم حتى اﻵن فتح أربعة عشر خطا للحافلات العابرة للحدود بين الكيانين. |
| Le jour du scrutin, le GIP et la SFOR ont surveillé le passage des électeurs à travers la ligne de démarcation interentités, et contrôlé leurs déplacements dans la Fédération. | UN | وفي يوم الانتخابات، قامت قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار برصد حركة الناخبين عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
| Nombre de ses zones d'opération s'étendent de part et d'autre de la ligne de démarcation interentités. | UN | ويمتد عــدد كبير من مناطــق تشغيلها على جانبي خـط الحـدود الفاصل بين الكيانين. |
| Individus et familles sont de plus en plus nombreux à traverser la ligne de démarcation interentités en direction de la Republika Srpska sans avoir à subir de vexations. | UN | إذ تمكن اﻷفـراد وتمكنت اﻷسر، بشكل متزايد، من عبور خط الحدود الفاصل بين الكيانين والدخول إلى جمهورية صربسكا للقيام بزيارات دون مضايقات. |
| Ligne de démarcation interentités et arbitrage concernant Brcko | UN | خط الحدود الفاصل بين الكيانين والتحكيم بشأن برتشكو |
| La reconstruction du pont de Karuse, financée par la Communauté européenne, sur la ligne de démarcation interentités, près de Doboj, a également commencé. | UN | كما بدأ العمل في إعادة بناء جسر كاروسك على خط الحدود الفاصل بين الكيانات بالقرب من دوبوي بتمويل من الجماعة اﻷوروبية. |
| Entre-temps, aucune nouvelle ligne d'autobus interentités n'a été approuvée. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تتم الموافقة بعد على خطوط حافلات جديدة بين الكيانات. |
| Environ 15 000 Serbes vivent à l'extérieur de la ville, du côté de la ligne de démarcation interentités faisant partie de la Republika Srpska. | UN | وما يقارب ١٥ ٠٠٠ صربي يعيشون خارج بلدة برتشكو على الجانب الخاضع لسيطرة جمهورية صربسكا من خط الحدود المشتركة بين الكيانات. |
| 24. La possibilité de conduire une campagne électorale interentités ou d'avoir accès à d'autres points de vue est limitée par l'absence totale de distribution de journaux et de revues d'une entité à une autre. | UN | ٤٢ - إن القدرة على ممارسة الدعاية الانتخابية داخل الكيانين أو فرص الوصول إلى آراء بديلة يعطلها الافتقار الكامل إلى توزيع الصحف والمجلات بين الكيانين. |