"interentreprises" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين الشركات
        
    • مجال الأعمال التجارية
        
    • فيما بين المؤسسات
        
    • فيما بين المنشآت التجارية
        
    • بين الأعمال التجارية
        
    • بين مؤسسات الأعمال التجارية
        
    • روابط تجارية
        
    • المشتركة بين الشركات
        
    • المشتركة بين المؤسسات
        
    • بين المشاريع التجارية
        
    • فيما بين اﻷنشطة التجارية
        
    • الروابط التجارية
        
    • بين شركات
        
    • بين الشركات في
        
    • الناجح بين الشركات
        
    Réunion d'experts sur la coopération interentreprises UN اجتماع الخبراء المعني بالتعاون فيما بين الشركات
    Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement. UN ويمكن للمستثمرين الأجانب في البلدان النامية زيادة تقسيم العمل فيما بين الشركات.
    En facilitant l'accès à la technologie et aux marchés, les partenariats interentreprises pourraient contribuer à une meilleure intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وعن طريق تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات والأسواق، قد تساهم الشراكات فيما بين الشركات في إدماج البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    Il a également donné lieu à la création du Centre pour le développement de l'entreprise, dont la mission est de contribuer à la promotion des investissements et de la coopération interentreprises entre l'Union européenne et les pays ACP. UN وأنشأ الاتفاق أيضا مركز تنمية المشاريع، وذلك بهدف المساعدة في تشجيع الاستثمار والتعاون في مجال الأعمال التجارية بين الاتحاد الأوروبي والمشاريع في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    Du fait, pour une large part, de la mondialisation, de nombreuses entreprises de pays en développement font désormais partie intégrante de chaînes mondiales d'approvisionnement, en particulier par le canal d'opérations interentreprises. UN وأصبح العديد من المؤسسات في البلدان النامية، وذلك إلى حد كبير بسبب العولمة، جزءاً لا يتجزأ من حلقات التوريد العالمية، وبشكل خاص في الصفقات فيما بين المؤسسات التجارية.
    Avant sa création, la Commission doit toutefois décider de limiter son mandat initial au commerce interentreprises. UN لكن وقبل تأسيسه، على اللجنة أن تتخذ قرارا بأن تقتصر ولايته الأولية على التجارة فيما بين المنشآت التجارية.
    Par ailleurs, la CNUCED possède un vaste savoir-faire dans le domaine des liens interentreprises. UN كما كوّن الأونكتاد خبرة واسعة النطاق في مجال الصلات فيما بين الأعمال التجارية.
    Deux d'entre eux sont exposés ici: les regroupements d'entreprises et la coopération entre les entreprises ou établissement de relations interentreprises. UN ونتناول هنا طريقتين: الأولى هي التكتل والثانية هي التعاون فيما بين الشركات أو الروابط التجارية.
    Le porte—parole a souligné l'importance d'une diffusion efficace de l'information concernant les possibilités de coopération interentreprises. UN وأكد على أهمية النشر الفعال للمعلومات المتعلقة بالفرص المتاحة للتعاون فيما بين الشركات.
    Le représentant a proposé que la Commission convoque en 1998 une réunion d'experts sur la coopération interentreprises. UN واقترح أن يُعقد في عام ٨٩٩١ اجتماع خبراء بشأن التعاون فيما بين الشركات.
    Certaines étaient en mesure de pénétrer des marchés difficiles en nouant des relations interentreprises. UN ولدى بعض هذه المشاريع القدرة على النفاذ إلى اﻷسواق المتطورة عن طريق تشكيل روابط فيما بين الشركات.
    Beaucoup d'entre eux sont orientés vers les transactions de détail, bien que certains puissent avoir aussi des applications dans le commerce interentreprises. UN وكثير من هذه النظم موجه نحو إجراء معاملات بالتجزئة على الرغم من أن بعضها ستكون له تطبيقات في التجارة فيما بين الشركات.
    Il existait, en Afrique du Sud, un fonds spécial pour la promotion de la coopération interentreprises. UN وفي جنوب أفريقيا يوجد صندوق خاص لتعزيز التعاون فيما بين الشركات.
    Par le biais de réseaux interentreprises et de programmes de coopération, y compris avec des entreprises plus vastes, elles élèvent le niveau des compétences de la main-d'oeuvre. UN وهي ترفع من مستويات مهارات العمال بواسطة الشبكات القائمة فيما بين الشركات وبرامج التعاون، بما في ذلك مع الشركات الكبرى.
    On a fait observer que l'appui à la création de relations interentreprises s'inscrivait dans le prolongement naturel de la mission des OPI consistant à fournir des services aprèsvente aux nouveaux investisseurs étrangers. UN وأُشير إلى المساعدة على إيجاد الروابط في مجال الأعمال التجارية على أنها امتداد طبيعي لمهمة وكالة تشجيع الاستثمار المتمثلة في توفير خدمات ما بعد البيع للمستثمرين الأجانب الجدد.
    Recommandation: La Commission encourage le secrétariat à poursuivre ses efforts en faveur du développement des relations interentreprises. UN توصية: تشجع اللجنة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى المساعدة في تطوير العلاقات فيما بين المؤسسات التجارية.
    L'utilisation des ordinateurs portables et des téléphones mobiles pour effectuer des transactions électroniques est répandue et a été à l'origine d'une croissance énorme du commerce électronique interentreprises et entre entreprises et consommateurs. UN وقال إن استخدام أجهزة الحاسوب المحمولة والهواتف النقالة لإجراء المعاملات الإلكترونية منتشر على نطاق واسع وقد حفز نموا هائلا في التجارة الإلكترونية فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين على حد سواء.
    Faciliter les liens interentreprises UN تيسير إقامة الروابط فيما بين الأعمال التجارية
    Il a aussi relevé qu'il fallait établir une distinction bien claire entre le commerce électronique interentreprises et le commerce électronique entre entreprises et consommateurs. UN وأشار كذلك إلى أن هناك فرقاً واضحاً بين التجارة الإلكترونية بين مؤسسات الأعمال التجارية والتجارة الإلكترونية بين هذه المؤسسات والمستهلكين.
    Quelles politiques peuvent contribuer au développement de relations interentreprises durables? UN :: ما هي السياسات التي يمكن أن تدعم إقامة روابط تجارية مستدامة؟
    La prise en charge des maladies des travailleurs du secteur public est assurée par les Hôpitaux et les Centres de Santé publiques tandis que celle du secteur privé par les services médicaux interentreprises. UN 71- وتقوم بعلاج العاملين في القطاع العام المستشفيات ومراكز الصحة العامة، بينما تقوم المصالح الطبية المشتركة بين الشركات بعلاج العاملين في القطاع الخاص.
    Les efforts de formation déployés par chaque organisme employeur tiennent compte de l'évolution générale de cet organisme, des actions de formation conduites par les autres organismes ainsi que de l'existence de systèmes et moyens de formation au sein d'autres organismes employeurs, à des niveaux interentreprises ou au niveau national; UN ويُراعى في جهود التدريب التي تبذلها كل هيئة صاحبة عمل، التطور العام لهذه الهيئة، وما أنجزته هيئات أخرى من أنشطة تدريبية، كما يؤخذ في الاعتبار نظم ووسائل التدريب التي توجد في هيئات صاحبة عمل أخرى على المستويات المشتركة بين المؤسسات أو على المستوى الوطني؛
    Enfin, le secrétariat a évoqué le programme de liens interentreprises de la CNUCED. UN وأخيراً، أشارت الأمانة إلى برنامج الأونكتاد لإقامة روابط بين المشاريع التجارية وإلى مجموعة أدوات هذا البرنامج.
    D'autres spécialistes envisagent une croissance beaucoup plus forte — selon Forrester Research, le produit du commerce électronique interentreprises devrait à lui seul représenter 327 milliards de dollars des États—Unis en 2002. UN ويتوقع باحثون آخرون نموا أكبـر حيث تتوقع مؤسسة فوريستر أن تصل إيرادات التجارة اﻹلكترونية فيما بين اﻷنشطة التجارية وحدها إلى ٧٢٣ مليار دولار بحلول عام ٢٠٠٢.
    La coopération interentreprises Nord—Sud s'inscrit donc dans un triple partenariat, les gouvernements des pays développés et les organisations internationales fournissant un appui essentiel. UN وهكذا يصبح التعاون بين شركات الشمال والجنوب شراكة من ثلاثة اتجاهات تمارس فيها حكومات الشمال والمنظمات الدولية دوراً داعماً حاسماً.
    La coopération interentreprises passe donc également par le développement des capacités technologiques locales, objectif qui peut être atteint grâce à un train de mesures gouvernementales d'incitation et à un appui aux organismes compétents. UN وهكذا فإن سياسات تعزيز التعاون الناجح بين الشركات يجب أن تسهم أيضا في تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more