"interfère" - Translation from French to Arabic

    • يتداخل
        
    • تتدخل
        
    • يتعارض
        
    • تتداخل
        
    • تدخلت
        
    • تداخلت
        
    Il est possible que le système électronique du bateau interfère avec notre technologie. Open Subtitles حسناً، إنّ من المُمكن أنّ نظام القارب الإلكتروني يتداخل مع أجهزتنا.
    Il interfère avec les récepteurs moléculaires cruciaux pour les processus de mémorisation et d'apprentissage. Open Subtitles يتداخل مع المستقبلات الجزيئية الحيوية للذاكرة و التعليم
    Eh bien... elle interfère avec certaines fonctions. Open Subtitles حسنا الورم يتداخل مع بعض الانظمة الطبيعية
    Le Gouvernement n'interfère pas dans les réunions pacifiques des groupes religieux. UN ولا تتدخل الحكومة في التجمعات السلمية للجماعات الدينية.
    Un procureur peut différer l'exécution d'une demande d'entraide judiciaire si celle-ci interfère avec une enquête, des poursuites ou une procédure judiciaire en cours. UN ويمكن لمدع عام تأجيل طلب مساعدة قانونية متبادلة إذا كان الطلب يتعارض مع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية جارية.
    Je ne peux pas avoir votre personnel vie qui interfère avec notre travail. Open Subtitles لا يُمكنني السماح لحياتك الشخصية بأن تتداخل مع عملنا
    Il ne peut y avoir 36 justes si une force extérieure interfère avec leur destinée. Open Subtitles لن يكون هناك 36 صالحون لو أن قوة خارجية تدخلت في مصيرهم.
    Quoi que soit cette source d'énergie, elle interfère avec les comms. Open Subtitles ،ايّا كان المصدر الكهربائي هذا فهو يتداخل مع إشارات الإتصال
    Ca interfère avec les neurotoxiques, déclenche la destruction des cellules, et tu craches du sang et du pus par tous les orifices de ton corps. Open Subtitles يتداخل مع سم الأعصاب و يبدأ تفجر الخلايا و سوف تخرج دم و صديد من كل ثقب في جسمك
    On dirait que vous l'encouragez à construire cette maison tant que ça n'interfère pas avec votre vie. Open Subtitles يبدو أنك تودّ تشجيعها في مشروع ذلك المنزل طالما أنه لا يتداخل مع حياتكم
    Désolé que mon job interfère avec ta chorale. Open Subtitles آسف إذا كان لي أن أقوم بواجبي يتداخل مع النادي الخاص بك 00: 23: 24,241
    Je comprends... Cette dimension est un système qui interfère avec la pensée ! Open Subtitles فهمت, إذا هذا الفضاء هو نظام يتداخل مع الفكر
    Le générateur de bruit interfère avec ça. Open Subtitles مولد الضوضاء البيضاء سوف يتداخل مع ذلك
    Tant que ça n'interfère pas avec mon travail, oui. Open Subtitles طالما أنه لا يتداخل مع عملي أجل
    Ça interfère avec son pacemaker. Open Subtitles يتداخل مع جهاز تنظيم ضربات القلب.
    L'État, en général, n'interfère pas dans les affaires religieuses stricto sensu des communautés religieuses. UN ولا تتدخل الدولة، بصفة عامة، في الشؤون الدينية الصرفة للطوائف الدينية.
    Le peuple ne veut pas que le gouvernement interfère sur comment ils dépensent leur argent. Open Subtitles الناس لا يريدون من الحَكومة ان تتدخل بكم يّصرفون من مالهم.
    Oui, du moment que ça n'interfère pas avec le travail des autres. Open Subtitles أجل طالما أنها لا تتدخل في عمل أحد إنها لا تتدخل مع عملهم
    Quelque chose interfère avec les moteurs, ce qui est techniquement impossible. Open Subtitles شيء يتعارض مع المحركات ويعتبر هذا مستحيل
    Je pense que ..euh.. Accounting Club interfère avec le Glee Club. Open Subtitles أعتقد بأن نادي المحاسبه يتعارض مع نادي جلي
    Je ne voulais pas que ça interfère avec le couronnement ou le baptême. Open Subtitles لم أكن أريد أن تتداخل مع التتويج أو التعميد
    Pas que j'interfère avec son travail. Open Subtitles ليس أني تدخلت بأعمال اللجنة
    Si ma condition interfère avec I'opération, je me retirerais. Open Subtitles إذا تداخلت حالتي الصحية في عمليتك فسأتراجع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more