Dimensions intergénérationnelles de l'inégalité | UN | ألف - الأبعاد المشتركة بين الأجيال لعدم المساواة |
Il fallait accorder davantage d'attention aux blessures accidentelles; aux approches intergénérationnelles en matière de nutrition, y compris de nutrition maternelle; à l'allaitement ainsi qu'à l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant; et aux questions d'ordre social, psychosocial et affectif. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للإصابات غير المقصودة؛ والنهج المشتركة بين الأجيال للتغذية، بما في ذلك تغذية الأمهات؛ والرضاعة وتغذية الرضع والأطفال الصغار؛ والمسائل الاجتماعية والنفسانية والعاطفية. |
Il fallait accorder davantage d'attention aux blessures accidentelles; aux approches intergénérationnelles en matière de nutrition, y compris de nutrition maternelle; à l'allaitement ainsi qu'à l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant; et aux questions d'ordre social, psychosocial et affectif. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للإصابات غير المقصودة؛ والنهج المشتركة بين الأجيال للتغذية، بما في ذلك تغذية الأمهات؛ والرضاعة الطبيعية وتغذية الرضع والأطفال الصغار؛ والمسائل الاجتماعية والنفسانية والعاطفية. |
Grâce à un traitement global des relations intergénérationnelles, les approches de l'élaboration des politiques centrées sur la famille ont le potentiel de faire avancer les efforts de développement durable. | UN | ويمكن لاتباع نهج يركز على الأسرة في وضع السياسات أن يؤدي إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال التصدي الشامل للتحديات القائمة فيما بين الأجيال. |
89. La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques dégage des principes particulièrement importants dans le contexte des changements climatiques, qui sont bien moins développés en droit des droits de l'homme, notamment la notion d'équité et de justice intergénérationnelles et le principe de précaution, tous deux bien établis en droit international de l'environnement. | UN | 89- تشدد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ على مبادئ ذات أهمية خاصة في سياق تغيُّر المناخ لكنها أقل تطوراً في قانون حقوق الإنسان. وتشمل هذه المبادئ بصفة خاصة مفهوم " الإنصاف والعدالة فيما بين الأجيال " و " مبدأ التدابير الاحترازية " ، وكلاهما راسخ في القانون البيئي الدولي. |
Relations intergénérationnelles | UN | العلاقات في ما بين الأجيال |
Questions intergénérationnelles | UN | دال - القضايا المشتركة بين الأجيال |
Le sous-programme vise également à promouvoir les programmes axés sur l'évolution démographique convenus au niveau international et concernant les personnes âgées, notamment la Déclaration politique et le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement (2002) et les programmes relatifs aux handicapés et aux jeunes, et à faire progresser les travaux sur les questions intergénérationnelles. | UN | وثمة هدف آخر يتمثل في تعزيز البرامج المتفق عليها دوليا بشأن التغير الديموغرافي للمسنين، بما في ذلك الإعلان السياسي وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002، والبرامج المعنية بالمعوقين والشباب، وإعطاء دفعة للجهود المبذولة فيما يتعلق بالقضايا المشتركة بين الأجيال. |
Le sous-programme vise également à promouvoir les programmes convenus au niveau international concernant les personnes âgées, notamment le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement (2002) et les programmes relatifs aux handicapés et aux jeunes, et à faire progresser les travaux sur les questions intergénérationnelles. | UN | وثمة هدف آخر يتمثل في تعزيز البرامج المتفق عليها دوليا بالنسبة لكبار السن، بما في ذلك خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002، وبرامج المعوقين والشباب، والسير قدما في العمل المتعلق بالقضايا المشتركة بين الأجيال. |
6. Une communication a mis l'accent sur le fait que la définition du droit au développement élaborée par l'Équipe spéciale était extrêmement discutable et que l'amélioration constante du bien-être des populations et des individus exigeait que l'on tienne compte à la fois des perspectives intergénérationnelles et des perspectives intragénérationnelles. | UN | 6- وشدد أحد التقارير على أن تعريف الحق في التنمية الذي وضعته فرقة العمل هو تعريف يكثر حوله النقاش وأن تحسين رفاه الشعوب والأفراد على نحو دائم أمر يتطلب الاهتمام بوجهات النظر المشتركة بين الأجيال وكذلك وجهات نظر الجيل المعني. |
Certains programmes voient consacrée l'efficacité des approches intergénérationnelles pour répondre à de nombreuses priorités comme l'établissement de communautés actives, la promotion de la citoyenneté et la réhabilitation de certains quartiers ainsi que la lutte contre l'inégalité et l'exclusion sociale. | UN | 31 - ويدرك بعض البرامج أن النهج المشتركة بين الأجيال تتصدى بفعالية لعدة أولويات منها: بناء المجتمعات النشطة؛ وتقوية المواطنة؛ وإعادة الحياة إلى الأحياء، فضلا عن معالجة مسألتي عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي. |
Il organise des conférences internationales visant à mettre en commun les pratiques dans ce domaine et tient un répertoire d'activités intergénérationnelles (voir www.icip.info). | UN | وهو ينظم المؤتمرات الدولية التي تهدف إلى تبادل الممارسات بين الأجيال ويحتفظ بدليل للبرامج المشتركة بين الأجيال (انظر www.icip.info). |
k) Inviter les gouvernements à faciliter les activités qui favorisent les activités intergénérationnelles en créant des centres communautaires pour les jeunes et les personnes âgées, organisés et financés par les communautés et animés par les associations de personnes âgées, avec le gouvernement et la société civile; | UN | (ك) دعوة الحكومات إلى تسهيل الأنشطة الرامية إلى تشجيع الأنشطة المشتركة بين الأجيال من خلال إنشاء مراكز مجتمعية للصغار والمسنين، يتولى المجتمع المحلي التخطيط لها وتمويلها، وتتولى تيسيرها تحالفات المسنين مع الحكومة والمجتمع المدني؛ |
Il importe de mettre en place des centres pour le vieillissement actif, où jeunes et personnes âgées peuvent se rencontrer, communiquer et collaborer, afin de promouvoir les relations et la solidarité intergénérationnelles par des activités communes, améliorer la qualité de vie des personnes âgées et prévenir l'exclusion sociale. | UN | 65 - ولإنشاء مراكز للشيخوخة الفاعلة حيث يمكن للشباب والمسنين أن يلتقوا، ويتفاعلوا ويعملوا معا أهمية بالنسبة لتعزيز العلاقات والتضامن فيما بين الأجيال من خلال الأنشطة المشتركة، وتعزيز نوعية الحياة للمسنين، وكذلك بالنسبة لمنع الاستبعاد الاجتماعي. |
5. Les relations intergénérationnelles | UN | 5 - العلاقات ما بين الأجيال |
Nous avons axé les discussions sur les divers facteurs à l'origine des infections à VIH chez les femmes, notamment la violence, les relations sexuelles intergénérationnelles, les violations des droits de l'homme et les pratiques traditionnelles interculturelles. | UN | وركزنا حديثنا على إبراز مختلف العوامل التي تفضي إلى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء، بما في ذلك العنف والعلاقات الجنسية بين أشخاص من أجيال مختلفة وانتهاكات حقوق الإنسان والممارسات التقليدية في مختلف الثقافات. |
Les disparités entre les femmes et les hommes, les filles et les garçons, ainsi qu'entre les femmes et les filles présentent aussi des conséquences psychologiques multigénérationnelles et intergénérationnelles qui contribuent à perpétuer la pauvreté dans les familles et les communautés. | UN | وتكون للتفاوتات بين النساء والرجال وبين الفتيات والفتيان وبين النساء والفتيات أيضا عواقب نفسانية واجتماعية متعددة الأجيال ومتوارثة بين الأجيال تسهم في استمرار الفقر في الأسر والمجتمعات المحلية. |