"intergénérations" - Translation from French to Arabic

    • المشتركة بين الأجيال
        
    • بين الأجيال المتعددة
        
    • فيما بين اﻷجيال
        
    • المتعددة اﻷجيال
        
    • المشترك بين الأجيال
        
    • مشتركة بين الأجيال
        
    :: L'UU-UNO a envoyé cinq délégués au Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg et a présenté la déclaration de principes rédigée à ce sujet lors du Séminaire intergénérations. UN :: أوفد المكتب خمسة مندوبين إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد في جوهانسبرغ، وقُدم بيان المبادئ المتعلقة بالتنمية المستدامة الذي تمت صياغته في الحلقة الدراسية المشتركة بين الأجيال.
    En avril 2006, le séminaire intergénérations annuel s'est penché sur le thème < < Population, pauvreté et pouvoir > > . UN وفي نيسان/أبريل 2006، ركزت الحلقة الدراسية المشتركة بين الأجيال على مسألة " البشر والفقر والقوة " .
    Objectif 4 : Santé infantile. L'association appuie des programmes intergénérations qui fournissent un soutien aux familles et aux personnes âgées assumant pour l'essentiel la charge d'autres membres de la famille. UN الغاية 4 - تخفيض معدل وفيات الأطفال - قدمت الرابطة الدعم للبرامج المشتركة بين الأجيال التي توفر الدعم للأسر ومقدمي الرعاية الأولية من كبار السن.
    L'opinio juris est maintenant abondante puisque plusieurs ouvrages importants ont été consacrés à la question et que des notions comme celles de l'équité intergénérations et du patrimoine commun de l'humanité sont bien établies au niveau scientifique Pour plus de détails, voir Edith Brown Weiss, In Fairness to Future Generations: International Law, Common Patrimony and Intergenerational Equity, 1989. UN وغدا الرأي الفقهي في الوقت الراهن وافرا بصدور عدة أبحاث رئيسية بشأن هذا الموضوع، حيث ترسخت مفاهيم من قبيل الانصاف فيما بين اﻷجيال والتراث المشترك لﻹنسانية على المستوى اﻷكاديمي)٧٥(.
    :: L'UU-UNO a organisé le Séminaire annuel de printemps intergénérations sur le sujet des Unitariens Universalistes au travail dans un monde perturbé : les enfants à risque et le racisme (avril). UN :: نظم المكتب الحلقة الدراسية الربيعية السنوية المشتركة بين الأجيال " الوحدويون الخلاصيون وهم يعملون في عالم تكتنفه المتاعب: الأطفال المعرضون للخطر والعنصرية " (نيسان/أبريل).
    :: Suivant le principe du Conseil économique et social que l'eau est fondamentale pour la vie et la santé, le Séminaire annuel intergénérations a été consacré à la question intitulée < < L'eau : notre droit et notre responsabilité > > . UN :: الاتفاق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن " المياه عنصر أساسي للحياة والصحة " ، حيث ركزت الحلقة الدراسية السنوية المشتركة بين الأجيال على موضوع " المياه: حقوقنا وواجباتنا " .
    :: L'UU-UNO a organisé le séminaire annuel intergénérations sur la question suivante : < < Les Nations Unies : notre conscience mondiale : protection des droits fondamentaux à la vie, à la liberté et à la sécurité > > (avril). UN :: قدم مكتب الرابطة الوحدوية الخلاصية في الأمم المتحدة الحلقة الدراسية السنوية المشتركة بين الأجيال بعنوان " الأمم المتحدة: ضميرنا العالمي: حماية حق الإنسان في الحياة والحرية والأمن " (نيسان/أبريل).
    Des approches d'apprentissage intergénérations se sont répercutées sur les compétences d'alphabétisation et la qualité de vie à la fois des parents et des enfants dans des pays comme les États-Unis d'Amérique, la Namibie, le Népal, la Norvège, l'Ouganda, et la Turquie. UN وكان للمناهج التعليمية المشتركة بين الأجيال آثار على مهارات القراءة والكتابة وعلى نوعية حياة كل من الوالدين والأطفال في بلدان مثل أوغندا، وإيران (جمهورية - الإسلامية)، وتركيا، وناميبيا، والنرويج، ونيبال، والولايات المتحدة.
    La Fédération européenne pour les personnes âgées (EURAG) a encouragé l’épanouissement intergénérations par des conférences sur l’importance du travail bénévole et de l’entraide pour une coexistence harmonieuse des générations en Allemagne et une conférence sur une société pour tous les âges en Autriche. UN وعزز الاتحاد اﻷوروبي لرعاية المسنين التنمية المشتركة المتعددة اﻷجيال من خلال المؤتمرات، وعن طريق إبراز أهمية العمل الطوعي والعون الذاتي في تحقيق تعايش اﻷجيال، في ألمانيا، ودراسة موضوع " الشباب والكبار في عام ٢٠٠٠: نحو مجتمع لكل اﻷعمار " في النمسا.
    Les responsables politiques ont pour mission de préserver les modes de communication intergénérations existants de façon que les personnes âgées puissent garder leur place au sein de la famille, de la communauté et de la société dans son ensemble. UN 70 - ويكمن التحدي بالنسبة لصانعي السياسات في المحافظة على الأنماط القائمة للتبادل الاجتماعي المشترك بين الأجيال حتى يتمكن الأشخاص كبار السن من المحافظة على دورهم في الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع بصورة عامة.
    En partenariat avec la Mission permanente de la Thaïlande auprès des Nations Unies, le bureau de l'association a accueilli en avril un séminaire intergénérations sur la traite des êtres humains. UN وبالاشتراك مع البعثة الدائمة لتايلند لدى الأمم المتحدة، استضاف مكتب الرابطة بالأمم المتحدة حلقة دراسية مشتركة بين الأجيال في نيسان/ أبريل بشأن مسألة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more