"intergouvernemental dans" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية الدولية في
        
    • الحكومي الدولي في
        
    Premièrement, la fonction du mécanisme intergouvernemental dans la mise en pratique de ces conclusions. UN أولهما هو دور العملية الحكومية الدولية في كفالة تنفيذ تلك النتائج.
    La réforme du système des droits de l'homme devrait avant tout porter sur le processus intergouvernemental dans lequel les États membres jouent le rôle de chef de file. UN وينبغي أن تكون العملية الحكومية الدولية في صميم عملية إصلاح نظام حقوق الإنسان، حيث تلعب الدول الأعضاء دورا قياديا فيها.
    Un certain nombre de programmes du secrétariat devront être encore amplifiés pour appuyer le processus intergouvernemental dans ce sens. UN وسيحتاج عدد من برامج الأمانة إلى مزيد من التقوية لدعم العملية الحكومية الدولية في هذا الشأن.
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    A donc été mis en place un cadre qui doit permettre non seulement de mieux équilibrer le fonctionnement des organes principaux, mais aussi de rationaliser et de renforcer encore l'appareil intergouvernemental dans les domaines économique et social. UN وهكذا مُهﱢد الطريق ليس فقط أمام تحقيق قدر أكبر من التوازن في أداء الهيئات الرئيسية، بل أيضا أمام زيادة تبسيط وتعزيز اﻵلية الحكومية الدولية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Rationalisation de l'appareil intergouvernemental dans les domaines de fond/de programmes et de l'administration : plan de réforme. UN ٢ - تبسيط اﻵلية الحكومية الدولية في المجالات الفنية/البرنامجية واﻹدارية: مخطط لﻹصلاح.
    En réponse, le Président a confirmé que le rôle du Groupe de travail était de faciliter la fourniture, par le secrétariat, de l'information susceptible d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux, et non de préjuger de l'utilisation que le Comité pourrait en faire. UN وأكد الرئيس، رداً على ذلك، إن دور الفريق العامل هو تيسير توفير معلومات من الأمانة من شأنها أن تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها، وليس تحديد طريقة استعمال اللجنة لتلك المعلومات.
    La démarche intégrée et interdisciplinaire qui caractérise les délibérations intergouvernementales a été renforcée, le mécanisme intergouvernemental dans les domaines économique et social a été revitalisé et son efficacité accrue. UN الاعتماد بقدر أكبر في المداولات الحكومية الدولية على نهج كلي متعدد الاختصاصات، وتنشيط الآليات الحكومية الدولية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وزيادة كفاءتها.
    2. Le SBI souhaitera peutêtre examiner les questions soulevées dans la présente note et fournir des avis sur les moyens d'améliorer le processus intergouvernemental dans le cadre de la Convention et du Protocole. UN 2- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في المسائل الواردة في هذه المذكرة وتقديم إرشادات بشأن التحسينات التي يمكن إدخالها على العملية الحكومية الدولية في إطار الاتفاقية والبروتوكول.
    Outil de suivi des progrès accomplis par le Comité de négociation intergouvernemental dans l'élaboration des dispositions de l'instrument international juridiquement contraignant sur le mercure UN أداة محتملة لمتابعة التقدم الذي تحرزه لجنة التفاوض الحكومية الدولية في وضع أحكام الصك العالمي الملزم قانوناً بشأن الزئبق
    La présente note s'appuie en grande partie sur deux évaluations antérieures mises à la disposition du Comité de négociation intergouvernemental dans les documents ci-après : UN 1 - تستند هذه الوثيقة بدرجة كبيرة إلى تقييمين سابقين متاحين للجنة التفاوض الحكومية الدولية في الوثيقتين التاليتين:
    En réponse, le Président a confirmé que le rôle du Groupe de travail était de faciliter la fourniture, par le secrétariat, de l'information susceptible d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux, et non de préjuger de l'utilisation que le Comité pourrait en faire. UN وأكد الرئيس، رداً على ذلك، إن دور الفريق العامل هو تيسير توفير معلومات من الأمانة من شأنها أن تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها، وليس تحديد طريقة استعمال اللجنة لتلك المعلومات.
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Cet atelier témoigne aussi de la reconnaissance croissante du rôle du Forum intergouvernemental dans le débat sur les orientations internationales dans le secteur minier. UN وحلقة العمل هذه دليل آخر على الاعتراف المتنامي بدور المنتدى الحكومي الدولي في مناقشات سياسات التعدين على الصعيد العالمي.
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Le nouveau mécanisme intergouvernemental a été subdivisé en trois étapes, à savoir: la formulation des avis des experts, le débat intergouvernemental dans les commissions, et le débat intergouvernemental et l'adoption de décisions au Conseil. UN وصُممت الآلية الناشئة كسلسلة تشمل المشورة المقدمة من الخبراء، والحوار الحكومي الدولي في السياسة العامة على مستوى اللجان، والحوار الحكومي الدولي في السياسة العامة واتخاذ القرارات على مستوى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more