"intergouvernemental sur les changements" - Translation from French to Arabic

    • الحكومي الدولي المعني بتغير
        
    Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques UN الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques UN الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Les éminents scientifiques qui font partie du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques ont confirmé que le climat change et que les activités de l'homme jouent un rôle considérable dans le réchauffement de la planète. UN والعلماء الموقرون للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يؤكدون أن المناخ آخذ في التغير وأن الأنشطة البشرية تؤدي دورا هاما في زيادة درجة حرارة كوكبنا.
    Compte tenu des conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur les changements climatiques, on s'attend à ce que la fréquence et l'ampleur des catastrophes naturelles augmentent, ce qui entraînera davantage de déplacements. UN وفي ضوء استنتاجات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، يتوقع أن يتزايد تواتر ومدى الكوارث الطبيعية، مما سيؤدي إلى مزيد من حالات التشرد.
    L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) est convenu à sa seizième session que, d'une manière générale, le troisième rapport d'évaluation (TRE) du Groupe d'experts intergouvernemental sur les changements climatiques devrait être consulté systématiquement pour l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence des Parties (COP) et de ses organes subsidiaires. UN اتفقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة، على أنه، على وجه العموم، يجب استخدام تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على نحو منتظم كمرجع في ـ
    Les évaluations réalisées au titre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et par le Groupe d'experts intergouvernemental sur les changements climatiques (GIEC) sont à cet égard des exemples éloquents. UN والتقييمات التي تتم في إطار بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ هي من الأمثلة البارزة في هذا المجال.
    < < Les rapports du Groupe d'experts intergouvernemental sur les changements climatiques (GIEC) nous ont présenté la situation, mais nous pouvons aussi la constater par nous-mêmes. UN " لقد قدمت لنا تقارير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الحقائق، غير أنه يمكننا أن نراها بوضوح وبأم أعيننا.
    17. Au niveau de l'Organisation des Nations Unies, l'Irlande est membre du Groupe d'experts intergouvernemental sur les changements climatiques (GEIC) et les scientifiques irlandais collaborent à différents programmes de recherche sur les changements climatiques. UN ٧١- وعلى صعيد اﻷمم المتحدة، فإن أيرلندا عضو في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ويشترك العلماء اﻷيرلنديون في مختلف البرامج المتصلة بأنشطة البحث المتعلقة بالمناخ.
    En 2007, Rajendra K. Pachauri, du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques, a été l'orateur invité lors de la Conférence internationale de la GEA, les résultats de la Conférence ayant été présentés par le Groupe à la treizième Conférence des Parties tenue à Bali (Indonésie). UN وفي عام 2007 كان راجندرا ك. باشوري من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المتحدث الرئيسي في المؤتمر الدولي لمنظمة العمل البيئي العالمي، وعرض الفريق الحكومي النواتج التي أسفر عنها المؤتمر الدولي على المؤتمر الثالث عشر للأطراف في بالي، إندونيسيا.
    :: Le Directeur des études du Conseil mondial de l'énergie a participé à la session finale du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques à Bangkok (Thaïlande) du 30 avril au 4 mai 2007. UN :: وحضر مدير الدراسات بالمجلس الجلسة الختامية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في بانكوك، تايلند في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 4 أيار/مايو 2007.
    Facteur aggravant de cette situation déjà tragique, selon le Groupe d'experts intergouvernemental sur les changements climatiques, les émissions dues à la déforestation pourraient représenter 20 % des émissions mondiales, mais on ne saurait attendre 2012 pour agir contre ces émissions. UN ولزيادة تعقيد هذا الوضع الخطير، وفقا لما صرح به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، تصل حصة الانبعاثات الناجمة عن إزالة الإحراج نسبة 20 في المائة تقريبا من مجمل الانبعاثات العالمية، ولكن إجراءات الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الإحراج هامة جدا بحيث أنه لا ينبغي أن تؤجل حتى عام 2012.
    Des plans visent à étendre la modélisation pour quantifier les incidences économiques des changements climatiques en incorporant les scénarios d'incidences des changements climatiques du quatrième rapport d'évaluation du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques sur l'utilisation des terres, l'agriculture, l'énergie et d'autres secteurs sensibles au climat. UN وتوجد خطط لتوسيع وضع النماذج لتحديد حجم التأثيرات الاقتصادية لتغير المناخ، وإدماج السيناريوهات وتأثيرات تغير المناخ لتقرير التقييم الرابع المقدم من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، في قطاعات استخدام الأراضي، والزراعة، والطاقة وغيرها من القطاعات التي تتأثر بتغير المناخ.
    D'après la conclusion d'une étude effectuée par le Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques (Watson 2000), il ne fait aucun doute que les activités humaines, notamment la combustion des combustibles fossiles, l'exploitation des terres et l'évolution de cette exploitation ainsi que la sylviculture, perturbent le cycle du carbone. UN 113 - وخلصت دراسة أجراها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ (واتسون، 2000) إلى أنه مما لا شك فيه أن الأنشطة البشرية تتسبب في حدوث اضطراب في دورة الكربون في العالم من خلال حرق الوقود الأحفوري وطريقة استخدام الأرض، والتغير المتعلق باستخدام الأراضي والأنشطة الحراجية.
    M. Bert Bolin, Président du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques, prononcera le discours liminaire sur des questions relatives à l’alinéa e) du point 97 de l’ordre du jour (Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures). UN وسيكون المتكلم الرئيسي في الاجتماع السيد بيرت بولين، رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وسيعالج القضايا المتصلة بالبند ٧٩ )ﻫ( )حماية المناخ العالمي لمنفعة اﻷجيال البشرية الحالية والمقبلة(.
    D'après la conclusion d'une étude effectuée par le Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques (Watson 2000), il ne fait aucun doute que les activités humaines, notamment la combustion des combustibles fossiles, l'exploitation des terres et l'évolution de cette exploitation ainsi que la sylviculture, perturbent le cycle du carbone. UN وخلصت دراسة أجراها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ (واتسون، 2000) إلى أنه مما لا شك فيه أن الأنشطة البشرية تتسبب في حدوث اضطراب في دورة الكربون في العالم من خلال حرق الوقود الأحفوري وطريقة استخدام الأرض، والتغير المتعلق باستخدام الأراضي والأنشطة الحراجية.
    14 heures M. Yvo De Boer, Secrétaire exécutif du secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; et M. Rajendra K. Pachauri, Président du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques (sur la réunion de haut niveau sur les changements climatiques (24 septembre)) UN 00/14 السيد إيفو دو بوير، الأمين التنفيذي، الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، والدكتور راجيندرا ك. باشوري، رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ (بشأن المناسبة الرفيعة المستوى المتعلقة بتغير المناخ (24 أيلول/سبتمبر)
    Selon les estimations du Groupe d'experts intergouvernemental sur les changements climatiques, la température moyenne en surface va probablement augmenter plus que dans le reste du monde - de 3 à 4o C d'ici à la période comprise entre 2080 et 2099 selon le scénario A1B. UN ووفقاً لما ذكره الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ()، من المرجح أن يرتفع متوسط درجة الحرارة عند السطح في أفريقيا بمعدل أكبر منه في باقي العالم ومن المقدر أن تتراوح الزيادة بين 3 و 4 درجات مئوية بحلول الفترة 2080-2099 في إطار السيناريو ألف-1 باء().
    La FAO, la Convention-cadre sur les changements climatiques, le Centre pour la recherche forestière internationale, l'OIBT, l'Union internationale des instituts de recherches forestières, le PNUE et le Groupe d'experts intergouvernemental sur les changements climatiques ont convoqué trois réunions d'experts sur la question depuis 2002, dont la plus récente s'est tenue en janvier 2005. UN وقد قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، ومركز البحوث الحرجية الدولية، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، والاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بعقد ثلاثة اجتماعات خبراء بشأن هذه المسألة منذ عام 2002، عُقد آخرها في كانون الثاني/يناير 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more