Au moins 85 États intéressés et bon nombre d'organismes des Nations Unies, d'universitaires et d'organisations intergouvernementales et de la société civile ont participé au séminaire. | UN | وحضر الحلقة الدراسية ما لا يقل عن 85 بلداً معنياً، إلى جانب عدد من وكالات الأمم المتحدة والأكاديميين وكذا المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
L'action entreprise pour faire mieux connaître le projet et ses objectifs à l'échelle mondiale a déjà permis d'obtenir des contributions substantielles d'États Membres, d'organisations intergouvernementales et de la société civile. | UN | ونتيجة لزيادة الوعي والترويج على الصعيد العالمي لأهداف المشروع، قدمت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني بالفعل مساهمات هامة. |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué d'aider les États Membres et les organisations intergouvernementales et de la société civile africaines qui lui en ont fait la demande à promouvoir la paix, la sécurité et le désarmement. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز تقديم مساعدته، بناءً على الطلب، إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في أفريقيا تعزيزاً للسلام والأمن ونزع السلاح. |
En ce qui concerne le paragraphe 11, nous sommes tout à fait d'accord pour que les représentants des organisations intergouvernementales et de la société civile participent aux séances plénières, mais nous ne comprenons par pourquoi un représentant de dirigeants religieux et spirituels devrait y assister. | UN | إننا نتفق تماما على أنه يجوز لممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني المشاركة في الجلسات العامة، ولكننا لا نفهم السبب في حضور ممثلين لزعماء دينيين أو روحيين. |
Vos commentaires, en réponse à ces interventions, nous ont aidés à réfléchir de façon plus approfondie sur ces propositions et à les renforcer grâce à la vision des États Membres, des organisations régionales, des institutions des Nations Unies, des autres organisations intergouvernementales et de la société civile. | UN | وتعليقاتكم، إجابة على هذه الطروحات، تساعدنا في النظر المتعمق في هذه المقترحات، وتقويتها بفضل المنظور الذي تبديه الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، وسائر الوكالات والمنظمات والمجتمع المدني. |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué d'aider les États Membres et les organisations intergouvernementales et de la société civile africaines à promouvoir la paix, la sécurité et le désarmement. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، واصل المركز الإقليمي تقديم مساعدته إلى الدول الأعضاء وإلى المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في أفريقيا تعزيزاً للسلام والأمن ونزع السلاح. |
Son savoir-faire est reconnu, et les demandes d'aide des États Membres et des organisations intergouvernementales et de la société civile africaines se multiplient. | UN | ولأن خبرته معترف بها فهو يتلقى العديد من الطلبات لتقديم المساعدة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في أفريقيا. |
Conformément à son mandat, le Comité, en coopération avec les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations intergouvernementales et de la société civile et d'autres acteurs, a continué de mobiliser l'appui de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. | UN | 45 - واصلت اللجنة، سعيا منها إلى تنفيذ ولايتها، تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم الشعب الفلسطيني، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات. |
Conformément à son mandat, le Comité, en coopération avec les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations intergouvernementales et de la société civile et d'autres acteurs, a continué de mobiliser l'appui de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. | UN | 46 - واصلت اللجنة، سعيا منها إلى تنفيذ ولايتها، تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم الشعب الفلسطيني، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات. |
a) Amélioration de la capacité des États membres, de la CEDEAO, de l'Union économique et monétaire ouest-africaine, de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations intergouvernementales et de la société civile de formuler et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des programmes sectoriels, notamment pour l'intégration du principe d'égalité entre les sexes | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو وغير ذلك من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الاقتصادية الكلية والقطاعية بما فيها تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
a) Amélioration de la capacité des États membres, de la CEDEAO, de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA), de l'Union du fleuve Mano (UFM) et d'autres organisations intergouvernementales et de la société civile d'élaborer et d'exécuter des politiques et programmes macroéconomiques et sectoriels tenant compte notamment de l'égalité entre les sexes. | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، وسائر المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج الاقتصاد الكلي والسياسات والبرامج القطاعية، بما يشمل تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
a) Amélioration de la capacité des États membres, de la CEDEAO, de l'Union économique et monétaire ouest-africaine, de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations intergouvernementales et de la société civile de formuler et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des programmes sectoriels, notamment pour l'intégration du principe d'égalité entre les sexes | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو وغير ذلك من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الاقتصادية الكلية والقطاعية بما فيها تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
a) Amélioration de la capacité des États membres, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), de l'Union économique et monétaire ouest-africaine, de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations intergouvernementales et de la société civile de formuler et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des programmes sectoriels, | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد القطاعي، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Il dit que l'objectif du séminaire a été d'examiner la situation de l'économie palestinienne ainsi que les efforts des gouvernements, des organisations intergouvernementales et de la société civile pour atténuer l'urgence humanitaire dans le Territoire palestinien occupé. | UN | 39 - الرئيس: عرض تقريره بشأن حلقة الأمم المتحدة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، المعقودة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا في 20 و 21 شباط/فبراير 2001، وقال إن الغرض من الحلقة الدراسية هو استعراض حالة الاقتصاد الفلسطيني ودراسة الجهود المبذولة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني لتخفيف حالة الطوارئ الإنسانية القائمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Environ 450 représentants d'organisations gouvernementales, intergouvernementales et de la société civile se sont inscrits à cette manifestation d'une journée. | UN | وسجل ما يقرب من 450 من ممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني أنفسهم للمشاركة في هذا الحدث الذي استغرق يوما كاملا. |
L'objectif de la Réunion a été d'encourager de larges actions internationales, notamment de la part d'États, d'organisations intergouvernementales et de la société civile d'Asie et du Pacifique, afin de résoudre de façon pacifique le conflit en s'appuyant sur la vision commune de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | ويهدف الاجتماع إلى تشجيع إجراء دولي شامل، بما في ذلك الإجراءات التي تتخذها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني في آسيا والمحيط الهادئ، لتحقيق حل سلمي للنزاع يقوم على الرؤية المشتركة لدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان معاً في سلام وأمن. |
Des représentants de haut niveau des gouvernements, d'organisations intergouvernementales et de la société civile y ont participé, l'objectif étant de définir une vision d'ensemble d'un avenir résilient face aux changements climatiques. | UN | وحضر المنتدى ممثلون رفيعو المستوى للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني()، وسعوا إلى وضع رؤية لمستقبل قادر على التكيف مع المناخ. |
Vos commentaires, en réponse à ces interventions, nous ont aidés à réfléchir de façon plus approfondie sur ces propositions et à les renforcer grâce à la vision des Etats Membres, des organisations régionales, des institutions des Nations Unies, des autres organisations intergouvernementales et de la société civile. | UN | وتعليقاتكم، إجابة على هذه الطروحات، تساعدنا في النظر المتعمق في هذه المقترحات، وتقويتها بفضل المنظور الذي تبديه الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، وسائر الوكالات والمنظمات والمجتمع المدني. |