"intergouvernementaux existants" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية الدولية القائمة
        
    • الحكومية الدولية الحالية
        
    • الحكومية الدولية الموجودة
        
    Option 3: Utilisation des mécanismes consultatifs intergouvernementaux existants UN الخيار 3: استعمال الآليات الاستشارية العلمية الحكومية الدولية القائمة
    Concluent qu’il importe de prendre d’urgence des mesures pour renforcer de nombreux programmes intergouvernementaux existants afin de réaliser les objectifs de la résolution 52/200 de l’Assemblée générale : UN يخلصون إلى أنه يلزم اتخاذ إجراء عاجل لتعزيز كثير من البرامج الحكومية الدولية القائمة بغية بلوغ أهداف قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٠ وهي:
    Pour terminer, Madame la Présidente, nous vous encourageons donc, sur la base de ce que vous aurez entendu lors de ce débat, de proposer à l'Assemblée générale un processus < < à volets multiples > > , se basant autant que possible sur les mécanismes intergouvernementaux existants. UN وفي الختام، وفي ضوء تلك الملاحظات، فإننا نشجع الاقتراح المقدم إلى الجمعية العامة بشأن وضع عملية متعددة المسارات تستند قدر الإمكان إلى الآليات الحكومية الدولية القائمة.
    Les groupes d'experts/plates-formes scientifiques intergouvernementaux existants sont des processus officiels qui assurent l'interface entre la science et la politique. UN إن الأفرق/المنابر العلمية الحكومية الدولية القائمة تشكل عمليات رسمية تؤدي دور همزة الوصل بين العلم والسياسة.
    La participation de l'organisation à ce processus sera examinée dans le cadre des mécanismes intergouvernementaux existants de la CNUCED. UN وسوف تُستعرض مشاركة المنظمة في عملية الإصلاح من خلال الآلية الحكومية الدولية الحالية للأونكتاد.
    29. Par ailleurs, la CMAE a souligné la nécessité de créer des synergies et a appelé de ses vœux l'élaboration d'un cadre global de mise en œuvre des programmes africains dans le domaine des changements climatiques, qui tienne compte des décisions, initiatives et programmes intergouvernementaux existants et nouveaux adoptés aux niveaux régional, sous-régional, national et local. UN وإضافة إلى ذلك فإن المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة شدّد على الحاجة إلى التعاضد في التنفيذ ودعا إلى إعداد إطار شامل لبرامج تغيّر المناخ الأفريقية بحيث يدمج معاً القرارات والمبادرات والبرامج الحكومية الدولية الموجودة والجديدة التي ستنفَّذ على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمحلية.
    B. Enseignements dignes d'intérêt pour les hauts responsables du système des Nations Unies dans le cadre des mandats intergouvernementaux existants UN باء - الدروس التي تهم الإدارة العليا في منظومة الأمم المتحدة في إطار الولايات الحكومية الدولية القائمة
    S'il est important que les représentants des grandes économies de ce monde se réunissent pour discuter des problèmes communs, comme notamment la crise économique et financière que nous avons vécue ces derniers mois, de tels forums ne devraient, et ne doivent pas, se substituer aux structures multilatérales et aux mandats intergouvernementaux existants. UN مع أنه من الأهمية بمكان أن يجتمع ممثلو الاقتصادات الرئيسية في العالم لمناقشة المشاكل المشتركة، لا سيما الأزمة المالية والاقتصادية التي شهدناها في الأشهر الأخيرة، ينبغي لهذه المنتديات بل يجب ألاّ تكون بديلا عن الهياكل المتعددة الأطراف والولايات الحكومية الدولية القائمة.
    En conséquence, et comme il apparaît au paragraphe 6 de la résolution, le Comité mixte de coordination attend avec impatience de recevoir du Secrétaire général des propositions concrètes durant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale en vue d'améliorer encore la gouvernance des activités opérationnelles, qui ne doivent pas être axées uniquement sur les organismes intergouvernementaux existants. UN ولذلك، كما ورد في الفقرة 6 من القرار، تتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى تلقي اقتراحات عملية من الأمين العام خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة بشأن تحسين إدارة الأنشطة التنفيذية، التي ينبغي ألا يقتصر تركيزها على الهيئات الحكومية الدولية القائمة.
    c) Utilisation des mécanismes consultatifs intergouvernementaux existants: les groupes d'experts/plates-formes scientifiques intergouvernementaux sont des processus officiels qui assurent l'interface entre la science et la politique. UN (ج) توظيف الآليات الاستشارية العلمية الحكومية الدولية القائمة: إن الأفرقة/المنابر العلمية الحكومية الدولية القائمة عمليات رسمية تؤدي دور همزة الوصل بين العلم والسياسات.
    Il existe aussi une pléthore de lois nationales qui prévoient la mise en place de dispositifs de coordination exclusivement nationaux, sans faire mention des dispositifs intergouvernementaux existants. UN كما تم الوقوف على عدد كبير من التشريعات الوطنية التي تنشئ آليات تنسيق وطنية بأكملها دون ذكر لآليات التنسيق الحكومية الدولية القائمة().
    b) Ont pris note du rôle des cadres intergouvernementaux existants pour appuyer la coopération régionale, qui pourrait prendre diverses formes; UN (ب) أحاطوا علماً بدور الأطر الحكومية الدولية القائمة لدعم التعاون الإقليمي والتي يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة؛
    a) Mettre l'accent sur les organismes intergouvernementaux existants, l'objectif étant d'améliorer l'efficacité de l'action menée par le système des Nations Unies pour le développement pour aider les pays en développement à réaliser les objectifs de développement convenus sur le plan international; UN (أ) التركيز على الهيئات الحكومية الدولية القائمة بهدف جعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في دعمه للبلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛
    Dans ce sens, la prétendue Initiative de sécurité contre la prolifération compromet l'unité internationale qui devrait exister sur la question de la non-prolifération et de la lutte contre le terrorisme et, en pratique, vise à prendre le pas sur le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies et les traités internationaux et organismes intergouvernementaux existants dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. UN وفي هذا السياق، فإن ما يسمى " المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار " تقوض الوحدة الدولية التي ينبغي أن تتحقق لأغراض عدم الانتشار ومكافحة الإرهاب، وتحاول عمليا الحلول محل دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية والهيئات الحكومية الدولية القائمة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Dans sa résolution 63/311, l'Assemblée générale a réaffirmé que le renforcement de la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies en faveur du développement devrait privilégier les organes intergouvernementaux existants pour que le système des Nations Unies pour le développement puisse aider plus efficacement et utilement les pays en développement à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN 23 - وقد أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 63/311 أن تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية ينبغي أن يركز على توطيد الهيئات الحكومية الدولية القائمة بغرض زيادة كفاءة وفعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي فيما يقدمه من دعم للبلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    4. Réaffirme que le renforcement de la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies en faveur du développement devrait privilégier les organes intergouvernementaux existants pour que le système des Nations Unies pour le développement puisse aider plus efficacement et utilement les pays en développement à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international ; UN 4 - تؤكد من جديد ضرورة أن يتم التركيز في تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على توطيد الهيئات الحكومية الدولية القائمة بغرض زيادة كفاءة وفعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي فيما يقدمه من دعم للبلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    4. Réaffirme que le renforcement de la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies en faveur du développement devrait privilégier les organes intergouvernementaux existants pour que le système des Nations Unies pour le développement puisse aider plus efficacement et utilement les pays en développement à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international ; UN 4 - تؤكد من جديد ضرورة أن يتم التركيز في تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على توطيد الهيئات الحكومية الدولية القائمة بغرض زيادة كفاءة وفعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي فيما يقدمه من دعم للبلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    La participation de l'organisation à ce processus sera examinée dans le cadre des mécanismes intergouvernementaux existants de la CNUCED. UN وسوف تُستعرض مشاركة المنظمة في عملية الإصلاح من خلال الآلية الحكومية الدولية الحالية للأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more