"intergouvernementaux régionaux" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية الدولية الإقليمية
        
    • الإقليمية الحكومية الدولية
        
    • الحكومية الدولية الاقليمية
        
    • الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي
        
    • حكومية دولية إقليمية
        
    • الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي
        
    La Commission économique pour l'Afrique continue de collaborer étroitement avec les autres organes intergouvernementaux régionaux d'Afrique. UN 20 - تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعاونها الوثيق مع سائر الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية في أفريقيا.
    Toutes ont signalé qu'elles étaient parvenues dans une large mesure à faire porter l'attention des organes intergouvernementaux régionaux sur les questions critiques. UN فقد أفادت اللجان جميعها بأنها نجحت في تيسير اهتمام الكيانات الحكومية الدولية الإقليمية بالمسائل الحاسمة.
    En plusieurs occasions, la Commission et les organes intergouvernementaux régionaux spécialisés se sont félicités de diverses initiatives prises par le secrétariat pour faciliter le développement économique et social de la région. et évaluation externes UN في عدد من المناسبات، لاحظت اللجنة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية مع التقدير ما قدمته الأمانة من مدخلات في مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    L'Association des agriculteurs d'Asie est déterminée à soutenir le système des petites exploitations par des projets d'organisation et de renforcement des capacités, la constitution de réseaux et le dialogue avec les gouvernements et les organes intergouvernementaux régionaux. UN وتلتزم رابطة المزارعين الآسيويين بدعم نظم الزراعة لصغار المزارعين عن طريق التنظيم وبناء القدرات، فضلا عن الربط الشبكي والدعوة لدى الحكومات الوطنية والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية.
    11. Invite les organisations et mécanismes intergouvernementaux régionaux à institutionnaliser leur dialogue sur des actions communes visant à promouvoir et à consolider la démocratie et les pratiques démocratiques dans tous les domaines; UN 11 - تـدعــو المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية إلى ترسيخ الحوار فيما بينها بشأن العمل المشترك من أجل تعزيز الديمقراطية والممارسات الديمقراطية وتوطيدها في جميع المجالات؛
    G. Organismes intergouvernementaux régionaux UN زاي - المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية
    Saluant les diverses initiatives visant à renforcer la protection des droits de l'homme et à les promouvoir davantage dans le cadre de la lutte antiterroriste qu'ont adoptées les organismes des Nations Unies et les organes intergouvernementaux régionaux, ainsi que les États, UN وإذ ترحب بشتى المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    54. L'experte indépendante se propose par ailleurs de travailler quand cela sera possible avec les organismes intergouvernementaux régionaux de défense des droits de l'homme et d'autres mécanismes analogues. UN 54- كما تعتزم الخبيرة المستقلة العمل مع آليات حقوق الإنسان الحكومية الدولية الإقليمية وغيرها من الآليات ما أمكن.
    Elles demandent aussi au Secrétariat de l'ONU, aux institutions spécialisées des Nations Unies et parfois à des organes intergouvernementaux régionaux d'intervenir. UN وتدعو القرارات أيضا إلى اتخاذ إجراء من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، ومن قبل الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية في بعض الأحيان.
    De leur côté, les organismes intergouvernementaux régionaux et sous-régionaux peuvent jouer un rôle décisif dans la réussite de la coopération et de l'intégration régionales. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية بأدوار حاسمة في تحديد نجاح التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    Liens avec les mécanismes intergouvernementaux régionaux UN واو - الروابط بالآليات الحكومية الدولية الإقليمية
    Saluant les diverses initiatives visant à renforcer la protection des droits de l'homme et à les promouvoir davantage dans le cadre de la lutte antiterroriste qui ont été adoptées par les organismes des Nations Unies et les organes intergouvernementaux régionaux, ainsi que par les États, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    Saluant les diverses initiatives visant à renforcer la protection des droits de l'homme et à les promouvoir davantage dans le cadre de la lutte antiterroriste qui ont été adoptées par les organismes des Nations Unies et les organes intergouvernementaux régionaux, ainsi que par les États, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    La participation accrue des organismes intergouvernementaux régionaux serait aussi utile pour promouvoir la prise en compte de ces questions aux niveaux régional et national. UN ومن شأن الاشتغال المتزايد من جانب المؤسسات الحكومية الدولية الإقليمية أن يكون مفيدا كذلك في الدفع بقضايا الشعوب الأصلية إلى الأمام على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Saluant les diverses initiatives visant à renforcer la protection des droits de l'homme et à les promouvoir davantage dans le cadre de la lutte antiterroriste, qui ont été adoptées par les organismes des Nations Unies et les organes intergouvernementaux régionaux, ainsi que par les États, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    36. Les organes intergouvernementaux régionaux peuvent promouvoir l'attention des pays sur les questions relatives aux minorités. UN 36 - وتستطيع الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية أن تعزز الاهتمام بقضايا الأقليات على المستوى الوطني.
    Au cours de la période à l'examen, la Commission a continué de renforcer la capacité des États Membres et des organismes intergouvernementaux régionaux à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج.
    Les organismes des Nations Unies, les organes intergouvernementaux régionaux et les ONG devraient continuer à soutenir les États par leurs activités de plaidoyer, de surveillance et de coopération technique aux fins de l'abolition de la peine de mort. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة وللهيئات الإقليمية الحكومية الدولية وللمنظمات غير الحكومية أن تستمر في دعم الدول لإلغاء عقوبة الإعدام وذلك عن طريق أنشطة الدفاع والرصد والتعاون التقني.
    intergouvernementaux régionaux UN باء - منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الاقليمية
    Se fondant sur des études réalisées à leur intention par le groupe d'évaluation compétent, le Comité du programme et de la coordination, les organes intergouvernementaux régionaux et sectoriels, les autres organes intergouvernementaux techniques et les groupes d'experts concernés procèdent à un examen approfondi de l'ensemble d'un programme ou des activités d'une entité donnée. UN وعلى أساس الدراسات التي تجريها وحدات التقييم ذات الصلة لعلمها الخاص، تقوم لجنة البرنامج والتنسيق والهيئات الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي والقطاعي، والهيئات الحكومية الدولية التقنية الأخرى، وهيئات الخبراء المناسبة المعنية باستعراض البرامج بأكملها أو كامل العمل الذي يقوم به كيان معين استعراضا متعمقا.
    Réunions de groupes d'experts spéciaux. Cinq forums intergouvernementaux régionaux sur la collaboration Sud-Sud pour le renforcement des capacités en matière d'environnement. UN اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة - إقامة خمسة منتديات حكومية دولية إقليمية بشأن التعاون بين الجنوب والجنوب من أجل بناء القدرات البيئية.
    Informations sur les résultats des processus intergouvernementaux régionaux UN معلومات عن نتائج العمليات الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more