D'après lui, il est possible, par ailleurs, que les mesures proposées pour renforcer les arrangements interinstitutions au niveau régional aboutissent à de fort importantes économies. | UN | كما يرى المفتش أن التدابير المقترحة لتعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات على الصعيد الاقليمي تنطوي على إمكانيات لتحقيق وفورات ضخمة في التكاليف. |
1. Renforcement de la participation de la CNUCED et du Groupe interinstitutions au niveau des pays | UN | 1- زيادة مشاركة الأونكتاد والمجموعة المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري |
Les contributions à destination non spécifiée sont fondamentales à cet égard, car elles permettent à la CNUCED, en fonction des demandes nationales, de participer à des initiatives interinstitutions au niveau des pays ou d'en être le chef de file. | UN | وفي هذا الشأن، تحظى المساهمات غير المخصصة بمكانة حيوية لأنها تمكن الأونكتاد من أن يشارك أو يقود المبادرات المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري وفقاً للطلبات الوطنية. |
La possibilité de consultations interinstitutions au niveau du pays, impliquant du personnel du siège et du personnel régional, devrait être étudiée dans certains pays. | UN | وينبغي تحري إمكانية إجراء مشاورات مشتركة بين الوكالات على المستوى القطري بشأن بلدان معينة يشارك فيها موظفون رئيسيون من المقر وموظفون إقليميون. |
Les progrès réalisés dans l'architecture régionale ont augmenté la capacité de l'organisation de jouer un rôle de premier plan dans les efforts de coordination interinstitutions au niveau régional et des pays. | UN | كما أدى التقدم المحرز بشأن الهيكل الإقليمي إلى زيادة قدرة المنظمة على الاضطلاع بدور مركزي في تنسيق الجهود بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
42. La résolution 50/227 de l'Assemblée générale ayant fait des petites équipes interinstitutions le principal outil de travail du CAC en vue d'élaborer des programmes communs interinstitutions au niveau opérationnel, le PNUD continuera à mettre des ressources financières et humaines à la disposition de ces équipes interinstitutions pour les appuyer, tant au siège qu'au niveau des pays. | UN | ٤٢ - وبعد أن أيدت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٧ طريقة فرق العمل الصغيرة المشتركة بين الوكالات كأداة عمل مركزية للجنة التنسيق اﻹدارية من أجل وضع برامج مشتركة بين الوكالات على الصعد التنفيذية، سيواصل البرنامج اﻹنمائي المساهمة بالموارد المالية والبشرية لدعم تلك اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات على كل من صعيد المقر والصعيد القطري. |
2) Organisation et participation du Groupe interinstitutions au niveau du système des Nations Unies et autres événements | UN | 2- تنظيم ومشاركة المجموعة المشتركة بين الوكالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة، وأحداث أخرى |
L'Inde, qui a connu la violence terroriste perpétrée dans le cadre du terrorisme transfrontalier au cours des 20 dernières années, a mis au point un système de coopération interinstitutions au niveau national et à celui des États. | UN | وقد قامت الهند التي واجهت، العنف الإرهابي، خلال الأعوام العشرين الماضية، التي تعرضت فيها للإرهاب عبر الحدود، بوضع نظام للتعاون في ما بين الوكالات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات. |
Les programmes conjoints mis en œuvre en 2005 sont donc les premiers à être établis dans le cadre d'un cycle complet de programmes interinstitutions au niveau du pays. | UN | وهكذا يكون تنفيذ البرامج المشتركة في عام 2005 هو أول ما نفذ في إطار دورة برنامجية كاملة مشتركة بين المنظمات على المستوى القطري. |
Le secrétariat aidera les équipes de pays des Nations Unies à organiser des ateliers interinstitutions au niveau des pays dans le cadre de l'établissement de leurs rapports annuels sur le Fonds. | UN | وستدعم الأمانة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تنظيم حلقات عمل مشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري في إطار التقارير السنوية لتلك الأفرقة عن الصندوق. |
Des groupes thématiques et des équipes spéciales qui sont du ressort du coordonnateur résident des Nations Unies seraient une modalité utile pour renforcer la coordination et la collaboration interinstitutions au niveau des pays. | UN | وقد تكون اﻷفرقة المواضيعية وفرق العمل المخصصة المنشأة في حدود سلطة المنسق المقيم لﻷمم المتحدة طريقة مفيدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري. |
Les études de politique représentent un aspect essentiel de la coopération interinstitutions au niveau national. | UN | " تشكل دراسات السياسة العامة عنصرا هاما من التعاون فيما بين الوكالات على المستوى القطري. |
Tous ces organismes devraient se concerter pour jouer leurs rôles respectifs de façon à assurer la coordination interinstitutions au niveau des pays. | UN | وينبغي لهذه الوكالات، في القيام بأدوارها، أن تتقاسم العمل بشكل تعاوني يكفل التنسيق فيما بينها على الصعيد القطري. |
183. Au cours de la période considérée, le Comité a continué à suivre et à encourager les réformes entreprises dans l'ensemble du système, pour développer les arrangements interinstitutions au niveau national; suivre l'évolution de la situation financière à l'échelle du système; et améliorer la gestion du régime commun. | UN | ١٨٣ - كذلك واصلت لجنة التنسيق اﻹدارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير استعراض وتعزيز عمليات اﻹصلاح في جميع أنحاء المنظومة بما في ذلك تدعيم الترتيبات المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري ورصد الحالة المالية على صعيد المنظومة بأكملها واﻷخذ بتحسينات في إدارة النظام الموحد. |
a) Opérations de la CNUCED et du Groupe interinstitutions au niveau national | UN | (أ) عمليات الأونكتاد والمجموعة المشتركة بين الوكالات على الصعيد الوطني |
b) Opérations de la CNUCED et du Groupe interinstitutions au niveau régional | UN | (ب) عمليات الأونكتاد والمجموعة المشتركة بين الوكالات على الصعيد الإقليمي أفريقيا. |
Les meilleures possibilités sont offertes par la programmation des activités liées aux programmes de pays, telles que les évaluations de programmes et la formulation de stratégies, et par la préparation des concertations sur les mesures à prendre pour les activités interinstitutions au niveau des pays. | UN | فأهم الفرص تلوح عند وضع الجدول الزمني لعمليات البرامج القطرية، من قبيل التقييمات البرنامجية وصياغة الاستراتيجيات، وكذلك عند الإعداد لإجراء حوار حول السياسات بشأن الأنشطة المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري. |
Participation aux groupes de travail thématiques interinstitutions au niveau du pays et à la rédaction de la matrice de résultats figurant dans son plan-cadre. | UN | ' 1` المشاركة في الأفرقة العاملة المواضيعية المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري، والمساهمة في صياغة مصفوفة نتائج أُطر عمل المساعدة الإنمائية. |
Ils ne sont, toutefois, pas équipés pour participer à tous les processus interinstitutions au niveau des pays impliquant les équipes de pays des Nations Unies, comme l'évaluation des besoins après un conflit, les bilans communs de pays, les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les documents de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | غير أنها ليست مجهزة للدخول في جميع العمليات المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري بما في ذلك فرق الأمم المتحدة القطرية مثل عمليات تقييم الاحتياجات بعد الصراع، وعمليات التقييم القطري المشترك، وأطر المساعدات الإنمائية، وأوراق استراتيجية الحد من الفقر. |
Elle a donné lieu à plusieurs activités interinstitutions au niveau des pays, dont la collaboration visant à prévenir les risques volcaniques en République démocratique du Congo et l'initiative El Niño pour l'Équateur et le Pérou. | UN | وتمخضت هذه العملية عن عدة أنشطة مشتركة بين الوكالات على المستوى القطري, ومنها جهد تعاوني للحد من الخطر البركاني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومبادرة إعصار النينيو في إكوادور وبيرو. |
Entre autres, l'Initiative spéciale avait permis d'améliorer la coordination interinstitutions en Afrique et les arrangements de regroupements thématiques s'étaient avérés particulièrement utiles en ce qui concerne le renforcement de la coopération interinstitutions au niveau des pays et des régions. | UN | واستنتجت أن المبادرة الخاصة قد حسنت التنسيق المشترك بين الوكالات في أفريقيا وأن الترتيبات المواضيعية المجمعة كانت مفيدة بخاصة في تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيدين القطري والإقليمي. |
42. La résolution 50/227 de l'Assemblée générale ayant fait des petites équipes interinstitutions le principal outil de travail du CAC en vue d'élaborer des programmes communs interinstitutions au niveau opérationnel, le PNUD continuera à mettre des ressources financières et humaines à la disposition de ces équipes interinstitutions pour les appuyer, tant au siège qu'au niveau des pays. | UN | ٢٤ - وبعد أن أيدت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٧ طريقة فرق العمل الصغيرة المشتركة بين الوكالات كأداة عمل مركزية للجنة التنسيق اﻹدارية من أجل وضع برامج مشتركة بين الوكالات على الصعد التنفيذية، سيواصل البرنامج اﻹنمائي المساهمة بالموارد المالية والبشرية لدعم تلك اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات على كل من صعيد المقر والصعيد القطري. |
2. Organisation et participation du Groupe interinstitutions au niveau du système des Nations Unies et autres événements | UN | 2- تنظيم ومشاركة المجموعة المشتركة بين الوكالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة وأحداث أخرى |
Il avait également décidé de renforcer les mécanismes de coordination interinstitutions au niveau régional et demandé au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) de continuer à représenter l'ensemble du système auprès des pays africains pour ce qui concerne le NEPAD. | UN | وقرر المجلس أيضا تعزيز ترتيبات التنسيق ما بين الوكالات على الصعيد الإقليمي، وطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا مواصلة العمل محاورا رئيسيا لمنظومة الأمم المتحدة مع البلدان الأفريقية بشأن الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا. |
Les programmes conjoints mis en œuvre en 2005 sont donc les premiers à être établis dans le cadre d'un cycle complet de programmes interinstitutions au niveau du pays. | UN | وهكذا يكون تنفيذ البرامج المشتركة في عام 2005 هو أول ما نفذ في سياق دورة برنامجية كاملة مشتركة بين المنظمات على المستوى القطري. |
De nombreux efforts ont été consentis au cours des 18 derniers mois pour élaborer des programmes interinstitutions au niveau des pays, non seulement dans les pays pilotes participant à l'initiative " Une ONU " , mais également à plus grande échelle, par exemple dans le cadre du Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des OMD. | UN | وقد بُذل العديد من الجهود في الأشهر الثمانية عشر الماضية لوضع برامج مشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري، ليس فقط في البلدان الرائدة لمبادرة " أمم متحدة واحدة " بل أيضا على مستوى أوسع، وعلى سبيل المثال ضمن إطار الصندوق المشترك بين إسبانيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
11. Les efforts intenses tendant à accroître la cohérence interinstitutions au niveau des pays conformément à l'approche " Unis dans l'action " poussent aussi fortement à une harmonisation des pratiques de fonctionnement à l'échelle du système. | UN | 11- والجهود المكثفة الرامية إلى الترابط فيما بين الوكالات على الصعيد القطري وفقاً لنهج " توحيد الأداء " تسفر أيضاً عن ضغوط متزايدة من أجل مواءمة ممارسات الأعمال التجارية على نطاق المنظومة بكاملها. |
Les études de politique représentent un aspect essentiel de la coopération interinstitutions au niveau national. | UN | " تشكل دراسات السياسة العامة عنصرا هاما من التعاون فيما بين الوكالات على المستوى القطري. |
Tous ces organismes devraient se concerter pour jouer leurs rôles respectifs de façon à assurer la coordination interinstitutions au niveau des pays. | UN | وينبغي لهذه الوكالات، في القيام بأدوارها، أن تتقاسم العمل بشكل تعاوني يكفل التنسيق فيما بينها على الصعيد القطري. |
Organisation de la formation annuelle des personnes relais pour les questions de sécurité et exercices de simulation pour 39 personnes relais interinstitutions au niveau national et leurs adjoints | UN | تنظيم دورات سنوية لتدريب المراقبين الأمنيين ودورات محاكاة تدريبية على المسائل المتصلة بالأمن لفائدة 39 من المراقبين ونائبي المراقبين الوطنيين من عدة وكالات |