| Ces deux objectifs sont réalisés principalement au moyen des programmes interinstitutions qui sont conçus et coordonnés par le Groupe. | UN | ويتحقق كلا الهدفين أساساً بالبرامج المشتركة بين الوكالات التي قامت المجموعة بتصميمها وتسهر على تنسيقها. مقدمة |
| Le Service assurerait en outre le secrétariat de l'équipe interinstitutions qui se réunirait chaque année pour coordonner les activités du système des SAT. | UN | كما سيكون الفرع بمثابة اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي ستجتمع سنويا لتنسيق أنشطة نظام خدمات الدعم التقني. |
| L'Équipe spéciale recommande de mettre au point un mécanisme efficace et souple de coordination interinstitutions qui permette de réagir à toutes sortes de situations et de répondre à toutes sortes d'impératifs. | UN | وأوصى التقرير بوضع آلية تنسيق فعالة ومرنة مشتركة بين الوكالات يمكن أن تتعامل مع طائفة واسعة من السيناريوهات والمتطلبات. |
| Nous nous réjouissons aussi de la négociation d'un mémorandum d'accord particulier interinstitutions, qui contribue à définir les responsabilités respectives pour répondre à la crise actuelle. | UN | كما نرحب بالتفاوض على مذكرات تفاهم محددة مشتركة بين الوكالات تحدد مسؤولية كل منها في الاستجابة لﻷزمة الراهنة. |
| Actuellement, ces activités sont mises en oeuvre dans le cadre d'une approche interinstitutions qui consiste à mobiliser les ressources des organismes chargés d'entreprendre des travaux visant à assurer des moyens de subsistance aux bénéficiaires conformément au décret No 29 du Conseil des ministres. | UN | ويجري تنفيذ تلك اﻷنشطة حالياً من خلال نهج مشترك بين الوكالات يُسخﱢر موارد الوكالات المختصة للاضطلاع بأنشطة برنامج المعيشة بموجب قرار مجلس الوزراء رقم ٩٢. |
| Le Département des opérations de maintien de la paix copréside également le Groupe de travail interinstitutions qui se réunit toutes les 3 semaines, et fournit l'essentiel des services de secrétariat pour les 17 membres du Groupe. | UN | وتشارك أيضا إدارة عمليات حفظ السلام في رئاسة الفريق العامل المشترك بين الوكالات الذي يضم 17 عضوا، وتؤدي الجزء الأكبر من مهام السكرتارية لهذا الفريق، الذي يجتمع كل 3 أسابيع |
| Le HCR participe au groupe de travail interinstitutions qui continue d'examiner les normes comptables et la présentation des états financiers. | UN | وتشارك المفوضية في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي تواصل استعراض المعايير المحاسبية وعرض البيانات المالية. |
| Le HCR participe au groupe de travail interinstitutions qui continue d'examiner les normes comptables et la présentation des états financiers. | UN | وتشارك المفوضية في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي تواصل استعراض المعايير المحاسبية وعرض البيانات المالية. |
| Le Service assurerait en outre le secrétariat de l'équipe interinstitutions qui se réunirait chaque année pour coordonner les activités du système des SAT. | UN | كما سيكون الفرع بمثابة اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي ستجتمع سنويا لتنسيق أنشطة نظام خدمات الدعم التقني. |
| Le Ministère attend en outre l'adoption du projet de loi sur la lutte contre le terrorisme pour réactiver le comité interinstitutions qui avait participé à l'élaboration dudit projet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنتظر وزارة الشؤون الداخلية اعتماد مشروع قانون مكافحة الإرهاب لتعيد تفعيل اللجنة المشتركة بين الوكالات التي شاركت في صياغة مشروع القانون هذا. |
| Il joue un rôle actif et directeur dans les activités interinstitutions qui facilitent la réalisation des objectifs de réforme du système des Nations Unies en vue d'accroître l'efficacité du développement. | UN | ويقوم الصندوق بدور نشط ورائد في العملية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى تيسير إحراز تقدم في تحقيق أهداف إصلاح الأمم المتحدة من أجل تعميق الأثر الإنمائي. |
| Le Groupe de travail interinstitutions qui dirige les travaux des services d'appui technique a été organisé de manière à fournir un appui maximal pour la coopération et la coordination des activités. | UN | وقد انشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي ترشد عمل خدمات الدعم الفني بشكل يدعم الى أقصى حد من هذا التعاون والتنسيق. |
| L'Équipe spéciale a recommandé la création d'un organe interinstitutions qui serait chargé d'étudier ces questions et de conseiller au CAC des stratégies à moyen et à long terme pour les systèmes et les services d'information. | UN | وقد أوصت بإنشاء هيئة جديدة مشتركة بين الوكالات للتركيز على هذه اﻷهداف وإسداء المشورة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن استراتيجيات متوسطة اﻷجل وطويلة في مجال أنظمة المعلومات وخدماتها. |
| Pour accroître la coopération au sein du système des Nations Unies, le Haut Commissariat a créé un groupe interinstitutions qui se réunit régulièrement depuis la fin de 1997 pour débattre des initiatives individuelles ou communes à prendre dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire. | UN | ولتعزيز الشراكة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، عقدت المفوضية فرقة مشتركة بين الوكالات خاصة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، ما زالت تجتمع بانتظام منذ أواخر عام ١٩٩٧ لمناقشة المبادرات الفردية أو المشتركة المتخذة فيما يتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |
| En Haïti, le Coordonnateur résident a mis en place une équipe spéciale interinstitutions qui établira la liste de tous les objectifs et engagements des conférences des Nations Unies, qui sera distribuée aux autorités gouvernementales et à d'autres parties intéressées. | UN | وفي هايتي، نظم المنسق المقيم فرقة عمل مشتركة بين الوكالات ﻹعداد مجمل لجميع أهداف والتزامات مؤتمرات اﻷمم المتحدة لتوزيعه على جميع السلطات الحكومية وغيرها من اﻷطراف المعنية. |
| Enfin, le Département des affaires humanitaires prépare actuellement un nouvel appel commun interinstitutions qui permettra à la fois de parer aux urgences et de répondre aux besoins du relèvement à court terme. | UN | وأخيرا، تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بإعداد نداء جديد موحد مشترك بين الوكالات يغطي كلا من احتياجات الطوارئ المتواصلة واحتياجات اﻹنعاش القصيرة اﻷجل. |
| La Commission a également lancé un programme interinstitutions qui est destiné à faciliter l'utilisation des indicateurs sexospécifiques dans l'élaboration des politiques nationales et dans lequel elle joue le rôle d'organisme de coordination des cinq commissions régionales. | UN | كما شرعت اللجنة في تنفيذ مشروع مشترك بين الوكالات يرمي إلى تيسير استخدام المؤشرات الجنسانية في رسم السياسات العامة وتضطلع اللجنة بدور الوكالة المنسقة بين اللجان الإقليمية الخمس. |
| Tout problème est le cas échéant examiné aux réunions organisées régulièrement du conseil interinstitutions, qui représente les organismes participants et qui communique ses décisions aux membres de l'unité mixte de contrôle des ports. | UN | وعند نشوء مسائل تتطلب البحث، تجري مناقشتها في اجتماع منتظم لمجلس مشترك بين الوكالات يمثِّل الوكالات المشاركة، ومن ثم يحيل المجلس قراراته إلى أعضاء فريق وحدة مراقبة الميناء المشتركة. |
| Il faudra mettre à profit la collaboration interinstitutions qui s'est établie aux fins des objectifs en faveur des enfants, et permettre aux réseaux de soutien constitués par les ONG, les médias et la société civile d'exploiter toutes leurs possibilités. | UN | ولا بد من تطوير التعاون المشترك بين الوكالات الذي تولد عن اﻷهداف المتعلقة بالطفل، كما يجب إتاحة الفرصة أمام شبكات الدعم التي تضم المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والمجتمع المدني لكي تطور إمكانياتها بالكامل. |
| Le HCR a également participé à des réunions à caractère technique de l'OUA, notamment celles du groupe consultatif interinstitutions qui a été chargé d'établir pour le compte de l'OUA un rapport sur les conséquences des conflits pour le développement humain. | UN | وشاركت المفوضية أيضا في الاجتماعات التقنية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بما في ذلك اجتماعات الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي شكل ﻹعداد تقرير للمنظمة عن آثار الصراع على التنمية البشرية. |
| Le Fonds participe activement au Groupe de travail de haut niveau sur la sélection des coordonnateurs résidents, et il est membre du Groupe consultatif interinstitutions, qui s'occupe d'évaluer les candidats aux postes de coordonnateur résident. | UN | ويشارك الصندوق بنشاط في فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بانتقاء المنسقين المقيمين، وهو عضو في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي يستعرض المرشحين لشغل وظائف المنسقين المقيمين. |
| La Convention est un outil utilisé par les différentes commissions interinstitutions qui mettent en œuvre la politique nationale en faveur de la femme et qui incorporent cette convention dans les programmes de formation et de sensibilisation destinés aux hommes et aux femmes. | UN | تعتبر الاتفاقية أداة تستعملها مختلف اللجان المشتركة بين المؤسسات التي تنفذ السياسة الوطنية للمرأة، والتي تدرج هذه الاتفاقية في عمليات التدريب والتوعية الموجهة للرجال والنساء. |