"interjeter appel" - Translation from French to Arabic

    • بالطعن
        
    • يستأنف
        
    • استئناف الحكم
        
    • تستأنف الحكم
        
    • للاستئناف
        
    • باستئناف استنادا
        
    • باستئناف قرار
        
    • إذن بالاستئناف
        
    • الطعن في ما
        
    • له باستئناف
        
    • باستئناف القرار
        
    • بالاستئناف في
        
    • بطعن
        
    • تقديم الطعون
        
    • إذن باستئناف
        
    Un collège de trois juges de la Chambre d'appel a rejeté l'une des demandes d'autorisation d'interjeter appel. UN ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تعطي في أحد هذين الطلبين الإذن بالطعن.
    Il aurait donc pu lui donner ordre d'interjeter appel, mais s'est abstenu de le faire. UN وكان يمكن بالتالي لوزير العدل أن يأمر المدعي العام بالطعن في القرار، ولكنه لم يفعل ذلك.
    La Chambre d'appel a refusé à Krajišnik l'autorisation d'interjeter appel de la décision relative à la forme de l'acte d'accusation. UN ورفضت دائرة الاستئناف الطلب الذي قدمه كرايشنيك للإذن له بالطعن في القرار الخاص بشكل لائحة الاتهام.
    Après notification dans les 48 heures, cette dernière peut interjeter appel dans les quatre jours contre les ordonnances faisant grief à ses intérêts. UN وبعد الإخطار، وخلال 48 ساعة، يمكن لـه أن يستأنف خلال أربعة أيام القرارات الصادرة عن قاضي التحقيق التي تنال من مصالحه.
    On peut interjeter appel du jugement de la Cour suprême auprès de la Cour d'appel. UN ويمكن استئناف الحكم الصادر عن المحكمة العليا لدى محكمة الاستئناف.
    Pour ce qui est des huit autres requêtes, le Collège a refusé l'autorisation d'interjeter appel. UN وفيما يتعلق بالطلبات الثمانية المتبقية، رفضت هيئة مشكلة من ثلاثة من قضاة دائرة الاسئناف اﻹذن بالطعن.
    Le conseil d'un des accusés s'est élevé contre cette décision et a déposé une requête aux fins d'être autorisé à interjeter appel. UN وعارض الدفاع عن أحد المتهمين هذا القرار وقدم طلبا باﻹذن بالطعن فيه.
    Le 12 février 2013, la Libye a demandé l'autorisation d'interjeter appel de la décision du 6 février 2013. UN 48 - وفي 12 شباط/فبراير 2013، قدمت ليبيا طلبا للإذن بالطعن في القرار الصادر في 6 شباط/فبراير 2013.
    70. L'accusé Miroslav Tadić a demandé l'autorisation d'interjeter appel d'une décision de la Chambre de première instance rejetant sa requête aux fins de mise en liberté provisoire. UN ٧٠ - قدم المتهم ميروسلاف تاديتش طلبا باﻹذن بالطعن في قرار الدائرة الابتدائية رفض طلبه باﻹفراج عنه مؤقتا.
    Le 1er août 2000, Brđjanin a demandé l'autorisation d'interjeter appel de cette décision. UN وقدّم بردانين طلبا للإذن بالطعن في القرار في 1 آب/أغسطس 2000.
    Pendant la période considérée, 21 demandes d'autorisation d'interjeter appel ont été déposées en application de l'article 73 du Règlement. UN 161 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدم 21 من طلبات الإذن بالطعن في إطار القاعدة 73.
    Pour faire appel d'autres décisions d'une chambre de première instance, il convient d'obtenir au préalable l'autorisation d'interjeter appel, octroyée par un collège de trois juges de la Chambre d'appel. UN أما الطعن في أي قرار آخر من قرارات الدوائر الابتدائية، فيقتضي الحصول أولا على إذن بالطعن من هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف.
    Après notification dans les 48 heures, cette dernière peut interjeter appel dans les quatre jours contre les ordonnances faisant grief à ses intérêts. UN وبعد التبليغ في غضون 48 ساعة، يجوز لصاحب الشكوى أن يستأنف في غضون أربعة أيام الأحكام التي تمس بمصالحه.
    En vertu de l'article 127 de la Constitution de Sri Lanka, toute personne déclarée coupable a le droit d'interjeter appel d'abord devant la cour d'appel, puis devant la Cour suprême. UN ووفقا للمادة ١٢٧ من دستور سري لانكا، فان من حق أي شخص مدان أن يستأنف أمام محكمة الاستئناف في الدرجة اﻷولى وبعدها الى المحكمة العليا.
    Ces juges faisaient également partie de la formation qui a conclu que Vojislav Šešelj avait renoncé à son droit d'interjeter appel du jugement rendu dans le deuxième procès pour outrage. UN وشارك هؤلاء القضاة أيضاً في إصدار قرار قضى بأن شيشيلي تنازل عن حقه في استئناف الحكم الصادر ضده في القضية الثانية المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة.
    La première femme peut interjeter appel même si le tribunal fait droit à la demande du mari. UN وإذا ما أجابت المحكمة طلب الرجل يظل من حق زوجته الأولى أن تستأنف الحكم.
    Or, l'accès aux éléments de preuve est indispensable pour interjeter appel contre l'inscription et cet accès ne doit en conséquence être restreint que dans des limites strictes. UN ولكن الوصول إلى الأدلة المستخدمة هو شرط سابق للاستئناف ضد الإدراج، وبهذه الصفة يجب أن تُفسَّر بدقة أي قيود تفرض بشأنه.
    b) La personne déclarée coupable ou le Procureur au nom de cette personne peut interjeter appel pour l'un des motifs suivants : UN (ب) للشخص المدان، أو المدعي العام نيابة عن ذلك الشخص، أن يتقدم باستئناف استنادا إلى أي من الأسباب التالية:
    Il a été débouté et a demandé l'autorisation d'interjeter appel de la décision du tribunal de district. UN ورُفض الالتماس، وعليه، فقد رفع المدَّعي هذه الدعوى التي طلب فيها الإذن باستئناف قرار المحكمة الابتدائية.
    La Cour suprême a rejeté la demande d'autorisation d'interjeter appel. UN رفضت المحكمة العليا في كندا طلب إذن بالاستئناف.
    Elles ne peuvent pas interjeter appel d'un jugement de culpabilité ou d'innocence rendu par le tribunal. UN ولا يمكنهم الطعن في ما خلصت إليه المحكمة من إقرار الإدانة أو التبرئة.
    Le 27 octobre 2000, la Chambre d'appel, statuant en premier ressort, a fait droit à la demande d'autorisation d'interjeter appel d'une sentence rendue par elle déposée par Milan Vujin, ex-avocat principal de l'accusé Tadić. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، وافقت دائرة الاستئناف، في المحكمة الابتدائية، على ما طلبه ميلان فوجين وهو المحامي الرئيسي السابق عن المتهم تاديتش، بأن يُؤذن له باستئناف حكم دائرة الاستئناف.
    La Cour suprême du Canada a accordé l'autorisation d'interjeter appel. Bear c. UN وقد أذنت المحكمة العليا في كندا لأصحاب الدعوى باستئناف القرار.
    L'accusé Sagahutu a obtenu une prolongation du délai dans lequel il pourra interjeter appel, lui permettant de prendre auparavant connaissance de la traduction française du jugement. UN ولم يحصل ساغاهوتو على تمديد ليقدم إخطاره بالاستئناف في وقت لاحق سوى بعد تلقي الترجمة الفرنسية للحكم.
    Dans les affaires concernant plusieurs accusés, chaque accusé peut interjeter appel et le Procureur peut former un recours incident. UN وفي المحاكمات التي تشمل عدة متهمين، يمكن لكل متهم أن يتقدم بطعن ويمكن للإدعاء أن يتقدم بطعن مضاد.
    Ayant laissé entendre que le justiciable peut interjeter appel sur le fondement du Pacte, la délégation devrait citer des exemples d'exercice de cette faculté. UN وذكر أن الوفد أفاد بأنه يمكن تقديم الطعون استنادا إلى العهد، وطلب تقديم معلومات عن أي حالة من هذه الحالات.
    Le recours offert à l'auteur ou à M. M. A. est la possibilité de demander au Conseil la permission d'interjeter appel de la décision auprès de la Cour suprême. UN ويتمثل سبيل الانتصاف المتاح لمقدمة البلاغ أو السيد م. أ. في إمكانية التقدم بطلب إلى مجلس الإذن بتقديم الطعون للحصول على إذن باستئناف الحكم أمام المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more